<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="/xsl/rss.xsl" type="text/xsl"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>Mabit's podcast</title>
    <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit</link>
    <description></description>
    <language>fr-fr</language>
    <generator>Podomatic RSS Generator</generator>
    <pubDate>Fri, 21 May 2021 11:37:02 +0000</pubDate>
    <itunes:keywords></itunes:keywords>
    <copyright>Copyright 2021 Mabit Moreno</copyright>
    <itunes:subtitle>Give it a listen!</itunes:subtitle>
    <itunes:type>Episodic</itunes:type>
    <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    <itunes:block>no</itunes:block>
    <itunes:image href="https://mabit.podomatic.com/images/default/M-3000.png"/>
    <image>
      <url>https://mabit.podomatic.com/images/default/M-3000.png</url>
      <title>Mabit's podcast</title>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit</link>
    </image>
    <itunes:author>Mabit Moreno</itunes:author>
    <itunes:summary></itunes:summary>
    <atom:link href="https://mabit.podomatic.com/rss2.xml" rel="self" title="Mabit's podcast" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title>Mysogyne girl (brouillon)</title>
      <description>&amp;nbsp;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-11-10T15_33_40-08_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-11-10T15_33_40-08_00</comments>
      <pubDate>Sat, 10 Nov 2007 23:33:40 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-11-10T15_33_40-08_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-11-10T15_33_40-08_00.mp3" length="1741636" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>108</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>1</itunes:order>
      <itunes:summary>&amp;nbsp;</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&amp;nbsp;</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>No lo sabe (brouillon)</title>
      <description>&amp;nbsp;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-11-10T15_31_04-08_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-11-10T15_31_04-08_00</comments>
      <pubDate>Sat, 10 Nov 2007 23:31:04 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-11-10T15_31_04-08_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-11-10T15_31_04-08_00.mp3" length="3066149" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>191</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>2</itunes:order>
      <itunes:summary>&amp;nbsp;</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&amp;nbsp;</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>MUSIK</title>
      <description>MUSIK
(Anglais)


Gwen: Voix, traduction, correction et inspiration
Oliver: Traduction
Vincent: Clarinette
Eduardo: Batterie
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, basse fretless, guitares, vibraphone, piano, table de mixage et microphones de contact


OR:

Any common or garden effort towards simplification is
pointless, fruitless if the energy therein is consumed in
tears and cyclic actions. The moon sinks within my
unprocessed inner being, the moon violates any consideration
I place in my gaze, for the night was made by an absentee
third party. The moon despises me because I am not gifted
enough, not pleasant enough. Look at me and tell me what you
think. Acknowledge me and keep your lenient opinion to
yourself, I don't wanna hear any more of you and your
reptile's lies, of you and your unscrupulous dreams, of you
and your empty idle memories, you homemade cardboard box. I
am not insane. The world was ill-made, the personal rage it
implies is but a tiny spot in History, this chain of events
resulting but from a merely self-rewarding criterion.
All of what you dare call reality is but a riddle that does
not puzzle me, a hidden hell, a frustrated projection, an
aborted move, a smothered sigh, a European glance already
emptied by lack of tenderness. I wish you death, I hate you,
I devalue you, I under esteem you, I thank you for
existing because with that ignorance of yours and of those
of your like, I can confirm the superiority of the
intelligence of the strong and visionary sick person I am.

I scream, even if everyone's deaf I scream, I vomit even if
all the streets are clean, I trespass on all your boundaries
even if you keep on being so limited, I understand the truth
of monks, of clochards, of lunatics, of barristers,
philosophers and quacks, because I am already beyond all
these human games.

I love calling people eejits because they're always playing
cards or chess, thinking their lives are simple and
forgiving them selves for making a shit out of it.


People find a partner, they have nothing else to do than have children, than to bring misery into the world and to fill this space with painful and circular lives like yours, like mine, like theirs. I spit at you, even at my parents for having begotten me and taught me all these habits, habits that civilised humans beings have, and formatted by artificial means.

I eat and eat, without ever stopping, and yet I cannot swallow, I do not watch T.V like a retard, I do not buy cars, because the only thing that interests me is to chant the apocalypse, in red, in black, in blue, in black, in orange and white...

The end of the world is me and my unquiet spirit&#8217;s sublime. I am the voice that warns you to obey, that will conquer your peaceful and unnecessary existence. Life belongs to powerful girls, who are capable of killing the masculine root of terrestrial vice.

Down with men, down with animals, down with love, down with origins, down with religions, down with wars, down with peace, down with hippies, down with lesbians, down with politicians, down with people, down with nature, down with civilisation, down with Americans, down with bitches, down with commerce, down with gratuitousness, down with money, down with moaners, down with anarchists, down with punks, down with snobs, down with the rich, down with the poor, down with pink shirts, down with blue stockings, down with  bleu-jeans, down with athletes, down with pretty girls, down with sex, down with smooth-talkers, down with the stupid, down with intellectuals, down with geniuses, down with girls that sing, down with composers of electro-acoustic vibe, down with artists, down with people who do nothing with theirs lives, down with my mother, down with my father, down with flutes, down with guitars and all the druggies that play them, down with ball-point pens, down with pencil sharpeners, down with VIP, down with flea-bitten, down with the Sorbonne, down with Oxford, Harvard, down with chauvinist, down with the content, down with the depressed, down with differences, down with resemblances, down with switches, down with machines, down with life, down with life...

But the music is the only thing that has the right to breathe on earth...





FR:

Tout effort banal de simplification est inutile, m&#234;me st&#233;rile si l&#8217;&#233;nergie qui est dedans se consomme en larmes et en actions cycliques. La lune s&#8217;enfonce dans mon int&#233;rieur non trait&#233;, la lune viole toute la consid&#233;ration que je mets dans le regard, car la nuit a &#233;t&#233; faite par un tiers qui n&#8217;est pas pr&#233;sent. La lune me m&#233;prise parce que je ne suis pas assez dou&#233;e, assez agr&#233;able. Regardes-moi et dis-moi ce que tu penses. Acceptes-moi et gardes pour toi ton avis indulgent, je ne veut plus savoir de toi et tes mensonges de reptile, de toi et de tes r&#234;ves sans scrupules, de toi et tes souvenirs vides de vacant, esp&#232;ce de bo&#238;te en carton faite maison. Je ne suis pas d&#233;mente. Le monde a &#233;t&#233; mal fait, la rage personnelle que cela implique n&#8217;est qu&#8217;un point minuscule dans l&#8217;histoire, cet encha&#238;nement de faits fait en fonction d&#8217;un crit&#232;re purement valorisant.
Tout ce que tu oses appeler r&#233;alit&#233; n&#8217;est qu&#8217;une &#233;nigme qui ne m&#8217;intrigue pas, un enfer cach&#233;, une projection frustr&#233;e, un mouvement rat&#233;, un soupire &#233;touff&#233;, un regard europ&#233;en d&#233;j&#224; vid&#233; par le manque de tendresse. Je te souhaite la mort, je te hais, je te d&#233;valorise, je te sous-estime, je te remercie d&#8217;exister parce qu'avec ton ignorance et celle de tous les gens qui sont comme toi je peux confirmer mon intelligence sup&#233;rieure de malade visionnaire et fort.
Je crie, m&#234;me si tout le monde est sourd je crie, je vomi m&#234;me si toutes les rues sont propres, je d&#233;passe toutes vos fronti&#232;res m&#234;me si vous continuez &#224; &#234;tre limit&#233;s, je comprends la v&#233;rit&#233; des moines, celle des clochards, celle des fous enferm&#233;s, celle des avocats, celle des philosophes, celle des charlatans parce que je suis d&#233;j&#224; au-del&#224; de tous ces jeux d&#8217;&#234;tre humain.
J&#8217;adore traiter les gens d&#8217;imb&#233;ciles parce qu&#8217;ils sont toujours en train de jouer aux cartes, aux &#233;checs, en croyant que leurs vies sont simples et en se pardonnant le fait d&#8217;en faire une merde.
Les personnes se marient, ils n&#8217;ont rien d&#8217;autre &#224; faire qu&#8217;avoir des enfants, que mener la mis&#232;re au monde et que remplir cet espace d&#8217;existences p&#233;nibles et circulaires comme la tienne, comme la mienne, comme la leur. Je vous emmerde tous, m&#234;me mes parents pour m&#8217;avoir donn&#233; la vie et m&#8217;avoir appris toutes ces habitudes-l&#224;, des habitudes d&#8217;&#234;tre humain civilis&#233; et norm&#233; par des r&#232;gles artificielles.
Je mange et mange, sans pouvoir m&#8217;arr&#234;ter, mais je n&#8217;avale rien, je ne regarde pas la t&#233;l&#233;vision comme un d&#233;bile, je n&#8217;ach&#232;te pas des voitures, parce que la seule chose qui m&#8217;int&#233;resse faire c&#8217;est de pouvoir vous chanter l&#8217;apocalypse, en rouge, en noir, en bleu, en orange, en blanc&#8230;

La fin du monde c&#8217;est moi et mon esprit inquiet et sublime.
Je suis la voix qui te commande, celle qui va conqu&#233;rir ton existence paisible et non n&#233;cessaire.
La vie appartient aux filles puissantes, qui sont capables de tuer l&#8217;origine masculine du vice terrestre.
A Bas les hommes, &#224; bas les animaux, &#224; bas l&#8217;amour, &#224; bas les origines, &#224; bas les religions, &#224; bas les guerres, &#224; bas la paix, &#224; bas les hippies, &#224; bas les lesbiennes, &#224; bas les hommes politiques, &#224; bas les peuples, &#224; bas la nature, &#224; bas la civilisation, &#224; bas les am&#233;ricains, &#224; bas les putes, &#224; bas le commerce, &#224; bas la gratuit&#233;, &#224; bas l&#8217;argent, &#224; bas les r&#226;leurs, &#224; bas les anarchistes, &#224; bas les punks, &#224; bas les snobs, &#224; bas les riches, &#224; bas les pauvres, &#224; bas les chemises roses, &#224; bas les pantalons bleus, &#224; bas les blues jeans, &#224; bas les sports, &#224; bas les jolies filles, &#224; bas le sexe, &#224; bas les dragueurs, &#224; bas les stupides, &#224; bas les intellectuels, &#224; bas les g&#233;nies, &#224; bas les filles qui chantent, &#224; bas les compositeurs de musique &#233;lectro-acoustique, &#224; bas les artistes, &#224; bas les personnes qui ne font rien de leurs vies, &#224; bas ma m&#232;re, &#224; bas mon p&#232;re, &#224; bas les fl&#251;tes, &#224; bas les guitares et tous les drogu&#233;s qui en jouent, &#224; bas les stylos, &#224; bas les taille-crayons, &#224; bas les &#171; vip &#187;, &#224; bas les pouilleux, &#224; bas la Sorbonne, &#224; bas oxford, Harvard, &#224; bas les chauvins, &#224; bas les gens heureux, &#224; bas les d&#233;pressifs, &#224; bas les diff&#233;rences, &#224; bas les ressemblances, &#224; bas les boutons, &#224; bas les machines, &#224; bas la vie, &#224; bas la vie&#8230;
Mais la musique, la musique est la seule chose qui a le droit de respirer&#8230;


ES:

Toso esfuerzo banal de simplificaci&#243;n es in&#250;til, incluso est&#233;ril si la energ&#237;a que esta adentro se consume en lagrimas y en acciones c&#237;clicas. La luna se hunde en mi interior no-tratado, la luna viola toda la consideraci&#243;n que pongo en la mirada porque la noche fue hecha por un tercero que no esta presente. La luna me desprecia porque no soy suficientemente dotado, bastante agradable. M&#237;rame y dime lo que piensas. Ac&#233;ptame y ah&#243;rrate tu opini&#243;n indulgente, no quiero saber mas de ti y tus mentiras de reptil, de ti y de tus sue&#241;os sin escr&#250;pulo, de ti y de tus recuerdos vac&#237;os de ocioso, pedazo de caja de cart&#243;n hecho en casa. No soy demente. El mundo ha sido mal hecho, la rabia personal que aquello implica no es m&#225;s que un punto min&#250;sculo en la historia, este encadenamiento de hechos hecho en funci&#243;n de un criterio meramente valorizador.

Todo aquello que osas llamar realidad no es mas que un enigma que no me intriga, un infiero escondido, una proyecci&#243;n frustrada, un movimiento en falso, un suspiro asfixiado, una mirada europea ya vaciada por la falta de ternura. Yo te deseo la muerte, te odio, te desvalorizo, te subestimo, te agradezco tu existencia porque con tu ignorancia y aquella de toda la gente que es como tu puedo confirmar mi inteligencia superior de enferma visionaria y fuerte.

Yo grito, aunque todos sean sordos yo grito, yo vomito aunque todas las calles est&#233;n limpias, yo supero todas vuestras fronteras incluso si continu&#225;is siendo limitados, yo comprendo la verdad de los monjes, la de los vagabundos, la de los locos encerrados, la de los abogados, la de los fil&#243;sofos, la de los charlatanes porque ya estoy mas all&#225; de todos esos juegos de ser humano.

Me encanta tratar a la gente de imb&#233;cil porque siempre est&#225;n jugando a los naipes, ajedrez, creyendo que sus vidas son simples y perdon&#225;ndose el hecho de hacer una mierda de esta. Las personas se casan, no tienen nada mas que hacer a parte de tener hijos, que traer la miseria al mundo y llenar este espacio de existencias penosas y circulares como la tuya, la m&#237;a, la de ellos. Yo me cago en todos, incluso en mis padres por haberme dado la vida y haberme ensenado todas esas costumbres, costumbres de ser humano civilizado y normado por reglas artificiales.

Yo como y como, sin poder parar, pero no trago nada, no miro la televisi&#243;n como un tarado, no compro autom&#243;viles, porque lo &#250;nico que me interesa es poder cantar el Apocalipsis, en rojo, negro, azul, naranjo, en blanco...

El fin del mundo soy yo y mi esp&#237;ritu inquieto y sublime. Soy la voz que te manda, la que va a conquistar tu existencia pacifica y no necesaria. La vida pertenece a las mujeres potentes, que son capaces de eliminar el origen masculino del vicio terrestre.

A bajo los hombres, a bao los animales, abajo el amor, abajo los or&#237;genes, abajo las religiones, abajo las guerras, abajo la paz, abajo los hippies, abajo las lesbianas, abajo los pol&#237;ticos, abajo los pueblos, abajo la naturaleza, abajo la civilizaci&#243;n, abajo los norte americanos, abajo las putas, abajo el comercio, abajo lo gratuito, abajo el dinero, abajo los quejones, abajo los anarquistas, abajo los punks, abajo los esnobs, abajo los ricos, abajo los pobres, abajo las camisas rosadas, abajo los pantalones azules, abajo los blue jeans, abajo los deportes, abajo las muchachas guapas, abajo el sexo, abajo los jotes, abajo los est&#250;pidos, abajo los intelectuales, abajo los genios, abajo las mujeres que cantan, abajo los compositores de m&#250;sica electro ac&#250;stica, abajo los artistas, abajo las personas que no hacen nada de sus vidas, abajo mi madre, abajo mi padre, abajo las flautas, abajo las guitarras y tofos los drogados que la tocan, abajo los l&#225;piz pasta, abajo los sacapuntas, abajo los VIP, abajo los piojentos, abajo la Sorbonne, abajo Oxford, abajo Harvard, abajo los patriotas, abajo los felices, abajo los depresivos, abajo las diferencias, abajo las semejanzas, abajo los botones, abajo las maquinas, abajo la vida, abajo la vida...

Pero la m&#250;sica es la &#250;nica que tiene el derecho de respirar sobre la faz de la tierra...
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_52_12-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_52_12-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:52:12 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_52_12-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_52_12-07_00.mp3" length="8319639" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>519</itunes:duration>
      <itunes:explicit>yes</itunes:explicit>
      <itunes:order>3</itunes:order>
      <itunes:summary>MUSIK
(Anglais)


Gwen: Voix, traduction, correction et inspiration
Oliver: Traduction
Vincent: Clarinette
Eduardo: Batterie
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, basse fretless, guitares, vibraphone, piano, table de mixage et microphones de contact


OR:

Any common or garden effort towards simplification is
pointless, fruitless if the energy therein is consumed in
tears and cyclic actions. The moon sinks within my
unprocessed inner being, the moon violates any consideration
I place in my gaze, for the night was made by an absentee
third party. The moon despises me because I am not gifted
enough, not pleasant enough. Look at me and tell me what you
think. Acknowledge me and keep your lenient opinion to
yourself, I don't wanna hear any more of you and your
reptile's lies, of you and your unscrupulous dreams, of you
and your empty idle memories, you homemade cardboard box. I
am not insane. The world was ill-made, the personal rage it
implies is but a tiny spot in History, this chain of events
resulting but from a merely self-rewarding criterion.
All of what you dare call reality is but a riddle that does
not puzzle me, a hidden hell, a frustrated projection, an
aborted move, a smothered sigh, a European glance already
emptied by lack of tenderness. I wish you death, I hate you,
I devalue you, I under esteem you, I thank you for
existing because with that ignorance of yours and of those
of your like, I can confirm the superiority of the
intelligence of the strong and visionary sick person I am.

I scream, even if everyone's deaf I scream, I vomit even if
all the streets are clean, I trespass on all your boundaries
even if you keep on being so limited, I understand the truth
of monks, of clochards, of lunatics, of barristers,
philosophers and quacks, because I am already beyond all
these human games.

I love calling people eejits because they're always playing
cards or chess, thinking their lives are simple and
forgiving them selves for making a shit out of it.


People find a partner, they have nothing else to do than have children, than to bring misery into the world and to fill this space with painful and circular lives like yours, like mine, like theirs. I spit at you, even at my parents for having begotten me and taught me all these habits, habits that civilised humans beings have, and formatted by artificial means.

I eat and eat, without ever stopping, and yet I cannot swallow, I do not watch T.V like a retard, I do not buy cars, because the only thing that interests me is to chant the apocalypse, in red, in black, in blue, in black, in orange and white...

The end of the world is me and my unquiet spirit&#8217;s sublime. I am the voice that warns you to obey, that will conquer your peaceful and unnecessary existence. Life belongs to powerful girls, who are capable of killing the masculine root of terrestrial vice.

Down with men, down with animals, down with love, down with origins, down with religions, down with wars, down with peace, down with hippies, down with lesbians, down with politicians, down with people, down with nature, down with civilisation, down with Americans, down with bitches, down with commerce, down with gratuitousness, down with money, down with moaners, down with anarchists, down with punks, down with snobs, down with the rich, down with the poor, down with pink shirts, down with blue stockings, down with  bleu-jeans, down with athletes, down with pretty girls, down with sex, down with smooth-talkers, down with the stupid, down with intellectuals, down with geniuses, down with girls that sing, down with composers of electro-acoustic vibe, down with artists, down with people who do nothing with theirs lives, down with my mother, down with my father, down with flutes, down with guitars and all the druggies that play them, down with ball-point pens, down with pencil sharpeners, down with VIP, down with flea-bitten, down with the Sorbonne, down with O(continued)</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>MUSIK
(Anglais)


Gwen: Voix, traduction, correction et inspiration
Oliver: Traduction
Vinc...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>La R&#233;volution de Maboul</title>
      <description>
La R&#233;volution de Maboul
(fran&#231;ais)


Raoul: Voix principale et &#233;clats de rire
Thymianne: Choeurs, humour et enthousiasme
Simon: Choeurs r&#233;volutionnaires et hypnotiques
Mabit: Texte, batterie, sons et table de mixage


FR :

Bonjour, je m&#8217;appelle Maboul, j&#8217;ai 5 ans et je suis tr&#232;s fou. 
A l&#8217;&#233;cole je n&#8217;ai pas d&#8217;amis, je suis un petit r&#233;volutionnaire qui va changer le monde. 
Nous les enfants, on s'en fout de la politique. 
J&#8217;aime bien les &#233;toiles qui sont dans ma chambre et les dragons en carton qui marchent. 
C&#8217;est difficile d&#8217;&#234;tre un enfant, car les adultes nous sous estiment, ils croient qu&#8217;on pense pas juste parce qu&#8217;on gazouille et qu&#8217;on fait caca dans notre culotte. 
Les enfants contre la politique !! Les enfants contre la politique !!!


ES :

Buenos d&#237;as, yo me llamo Maboul, tengo 5 anos y estoy muy loco. 
En la escuela no tengo amigos, yo soy un peque&#241;o revolucionario que va a cambiar el mundo. 
A nosotros los ni&#241;os, nos importa un comino la politica. 
Me gustan las estrellas que est&#225;n en mi pieza y los dragones de cart&#243;n que caminan. 
Es dif&#237;cil ser ni&#241;o, porque los adultos nos subestiman, ellos creen que no pensamos solo porque balbuceamos y nos hacemos caca en los pantalones. 
&#161;Los ni&#241;os contra la pol&#237;tica! &#161;Los ni&#241;os contra la pol&#237;tica!!
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_49_13-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_49_13-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:49:13 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_49_13-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_49_13-07_00.mp3" length="1462657" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>91</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>4</itunes:order>
      <itunes:summary>
La R&#233;volution de Maboul
(fran&#231;ais)


Raoul: Voix principale et &#233;clats de rire
Thymianne: Choeurs, humour et enthousiasme
Simon: Choeurs r&#233;volutionnaires et hypnotiques
Mabit: Texte, batterie, sons et table de mixage


FR :

Bonjour, je m&#8217;appelle Maboul, j&#8217;ai 5 ans et je suis tr&#232;s fou. 
A l&#8217;&#233;cole je n&#8217;ai pas d&#8217;amis, je suis un petit r&#233;volutionnaire qui va changer le monde. 
Nous les enfants, on s'en fout de la politique. 
J&#8217;aime bien les &#233;toiles qui sont dans ma chambre et les dragons en carton qui marchent. 
C&#8217;est difficile d&#8217;&#234;tre un enfant, car les adultes nous sous estiment, ils croient qu&#8217;on pense pas juste parce qu&#8217;on gazouille et qu&#8217;on fait caca dans notre culotte. 
Les enfants contre la politique !! Les enfants contre la politique !!!


ES :

Buenos d&#237;as, yo me llamo Maboul, tengo 5 anos y estoy muy loco. 
En la escuela no tengo amigos, yo soy un peque&#241;o revolucionario que va a cambiar el mundo. 
A nosotros los ni&#241;os, nos importa un comino la politica. 
Me gustan las estrellas que est&#225;n en mi pieza y los dragones de cart&#243;n que caminan. 
Es dif&#237;cil ser ni&#241;o, porque los adultos nos subestiman, ellos creen que no pensamos solo porque balbuceamos y nos hacemos caca en los pantalones. 
&#161;Los ni&#241;os contra la pol&#237;tica! &#161;Los ni&#241;os contra la pol&#237;tica!!
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>
La R&#233;volution de Maboul
(fran&#231;ais)


Raoul: Voix principale et &#233;clats de rire
Thymianne: C...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Respectloos</title>
      <description>Respectloos
(Flamand)


Kurijn: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, fl&#251;te irlandaise, microphones de contact et violoncelle sans archet


OR :

we moeten terugkeren
we moeten terugkeren
naar een tijd waar de hemel de mensen slaat
ik hef mijn hand respectloos
en begin een na&#239;ef gezicht te zoeken,
om het te doden
om het te doden
om het te doden
jullie zullen sterven
ik zal sterven
wat een vreugde
jullie zullen sterven
ik zal sterven
wat een vreugde
jullie zullen sterven
ik zal sterven
wat een vreugde


FR:

Nous devons revenir au temps dans lequel le ciel frappait les hommes
Je l&#232;ve ma main insolente et commence &#224; chercher le visage na&#239;f afin de le tuer, de le tuer, de le tuer...
Vous allez mourir, je vais mourir, quel bonheur!!
Vous allez mourir, je vais mourir, quel bonheur!!
Vous allez mourir, je vais mourir, quel bonheur!!

ES:


Debemos volver al tiempo en el cual el cielo golpeaba a los hombres
Levanto mi mano insolente y comienzo a buscar el rostro ingenuo para matarlo, para matarlo, para matarlo...
&#161;Ustedes van a morir, yo voy a morir, que felicidad!!
&#161;Ustedes van a morir, yo voy a morir, que felicidad!!
&#161;Ustedes van a morir, yo voy a morir, que felicidad!!
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_47_45-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_47_45-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:47:45 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_47_45-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_47_45-07_00.mp3" length="2602393" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>162</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>5</itunes:order>
      <itunes:summary>Respectloos
(Flamand)


Kurijn: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, fl&#251;te irlandaise, microphones de contact et violoncelle sans archet


OR :

we moeten terugkeren
we moeten terugkeren
naar een tijd waar de hemel de mensen slaat
ik hef mijn hand respectloos
en begin een na&#239;ef gezicht te zoeken,
om het te doden
om het te doden
om het te doden
jullie zullen sterven
ik zal sterven
wat een vreugde
jullie zullen sterven
ik zal sterven
wat een vreugde
jullie zullen sterven
ik zal sterven
wat een vreugde


FR:

Nous devons revenir au temps dans lequel le ciel frappait les hommes
Je l&#232;ve ma main insolente et commence &#224; chercher le visage na&#239;f afin de le tuer, de le tuer, de le tuer...
Vous allez mourir, je vais mourir, quel bonheur!!
Vous allez mourir, je vais mourir, quel bonheur!!
Vous allez mourir, je vais mourir, quel bonheur!!

ES:


Debemos volver al tiempo en el cual el cielo golpeaba a los hombres
Levanto mi mano insolente y comienzo a buscar el rostro ingenuo para matarlo, para matarlo, para matarlo...
&#161;Ustedes van a morir, yo voy a morir, que felicidad!!
&#161;Ustedes van a morir, yo voy a morir, que felicidad!!
&#161;Ustedes van a morir, yo voy a morir, que felicidad!!
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Respectloos
(Flamand)


Kurijn: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, fl&#251;te ir...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Er&#244;ti Kag&#244;</title>
      <description>Er&#244;ti Kag&#244;
(Su&#233;dois)



Josefin: Voix et traduction
Mabit: Texte, guitares, piano, table de mixage et microphones de contact

OR:

jag &#228;r h&#228;r, jag &#228;r borta, jag g&#246;mmer mig, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag ljuger f&#246;r mig sj&#228;lv, jag somnar, jag &#228;lskar mig sj&#228;lv, jag &#228;r den b&#228;sta, hela v&#228;rlden &#228;lskar mig, de vill d&#246;da mig, de letar efter mig f&#246;r att krama mig, med en k&#246;kskniv, jag blundar,

jag vill hellre lyssna p&#229; vad du s&#228;ger, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag g&#246;mmer mig,

jag tycker om vatten, jag ska drunkna, jag tycker om m&#228;nskliga varelser,

jag &#228;r h&#228;r, jag &#228;r borta, jag g&#246;mmer mig, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag ljuger f&#246;r mig sj&#228;lv, jag somnar, jag &#228;lskar mig sj&#228;lv, jag &#228;r den b&#228;sta, hela v&#228;rlden &#228;lskar mig, de vill d&#246;da mig, de letar efter mig f&#246;r att krama mig, med en k&#246;kskniv, jag blundar,

jag vill hellre lyssna p&#229; vad du s&#228;ger, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag g&#246;mmer mig,

jag tycker om vatten, jag ska drunkna, jag tycker om m&#228;nskliga varelser, jag ska d&#246;, jag ska d&#246;, d&#246;, jag ska d&#246;, jag ska d&#246;, d&#246;, jag ska d&#246;, jag ska d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246; , d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246; , d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246; 

FR:

Je suis l&#224;, je suis ailleurs
Je me cache, je me trouve
Je me mens, je m&#8217;endors
Je m&#8217;adore, je suis la meilleure
Tout le monde m&#8217;aime, ils veulent me tuer
Elles me cherchent pour m&#8217;embrasser
Avec un couteau de cuisine
Je ferme les yeux, je veux plus &#233;couter ce que vous dites
Je me trouve, je me cache
J&#8217;aime bien l&#8217;eau, je vais me noyer
J&#8217;aime bien les &#234;tres humains, je vais mourir, je vais mourir, mourir&#8230;


ES:

Yo estoy aqu&#237;, yo estoy en otra parte
Yo me escondo, yo me encuentro
Yo me miento, yo me duermo
Yo me adoro, soy la mejor
Todo el mundo me ama, ellos quieren matarme
Ellas me buscan para besarme, con un cuchillo
Yo cierro los ojos, ya no quiero escuchar lo que ustedes dicen
Yo me encuentro, yo me escondo
Me gusta el agua, voy a ahogarme
Me gustan los seres humanos, voy a morir, voy a morir, morir...
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_46_27-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_46_27-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:46:27 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_46_27-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_46_27-07_00.mp3" length="2708558" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>169</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>6</itunes:order>
      <itunes:summary>Er&#244;ti Kag&#244;
(Su&#233;dois)



Josefin: Voix et traduction
Mabit: Texte, guitares, piano, table de mixage et microphones de contact

OR:

jag &#228;r h&#228;r, jag &#228;r borta, jag g&#246;mmer mig, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag ljuger f&#246;r mig sj&#228;lv, jag somnar, jag &#228;lskar mig sj&#228;lv, jag &#228;r den b&#228;sta, hela v&#228;rlden &#228;lskar mig, de vill d&#246;da mig, de letar efter mig f&#246;r att krama mig, med en k&#246;kskniv, jag blundar,

jag vill hellre lyssna p&#229; vad du s&#228;ger, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag g&#246;mmer mig,

jag tycker om vatten, jag ska drunkna, jag tycker om m&#228;nskliga varelser,

jag &#228;r h&#228;r, jag &#228;r borta, jag g&#246;mmer mig, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag ljuger f&#246;r mig sj&#228;lv, jag somnar, jag &#228;lskar mig sj&#228;lv, jag &#228;r den b&#228;sta, hela v&#228;rlden &#228;lskar mig, de vill d&#246;da mig, de letar efter mig f&#246;r att krama mig, med en k&#246;kskniv, jag blundar,

jag vill hellre lyssna p&#229; vad du s&#228;ger, jag hittar mig sj&#228;lv igen, jag g&#246;mmer mig,

jag tycker om vatten, jag ska drunkna, jag tycker om m&#228;nskliga varelser, jag ska d&#246;, jag ska d&#246;, d&#246;, jag ska d&#246;, jag ska d&#246;, d&#246;, jag ska d&#246;, jag ska d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246; , d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246; , d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246;, d&#246; 

FR:

Je suis l&#224;, je suis ailleurs
Je me cache, je me trouve
Je me mens, je m&#8217;endors
Je m&#8217;adore, je suis la meilleure
Tout le monde m&#8217;aime, ils veulent me tuer
Elles me cherchent pour m&#8217;embrasser
Avec un couteau de cuisine
Je ferme les yeux, je veux plus &#233;couter ce que vous dites
Je me trouve, je me cache
J&#8217;aime bien l&#8217;eau, je vais me noyer
J&#8217;aime bien les &#234;tres humains, je vais mourir, je vais mourir, mourir&#8230;


ES:

Yo estoy aqu&#237;, yo estoy en otra parte
Yo me escondo, yo me encuentro
Yo me miento, yo me duermo
Yo me adoro, soy la mejor
Todo el mundo me ama, ellos quieren matarme
Ellas me buscan para besarme, con un cuchillo
Yo cierro los ojos, ya no quiero escuchar lo que ustedes dicen
Yo me encuentro, yo me escondo
Me gusta el agua, voy a ahogarme
Me gustan los seres humanos, voy a morir, voy a morir, morir...
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Er&#244;ti Kag&#244;
(Su&#233;dois)



Josefin: Voix et traduction
Mabit: Texte, guitares, piano, table de...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Mes Adieux</title>
      <description>Mes Adieux
(Fran&#231;ais)



Gwen: Voix
Fanny: Voix
Mabit: Texte, piano et guide de chant (harmonium)


OR:

On s&#8217;est d&#233;j&#224; vus ? N&#8217;est-ce pas ? On s&#8217;est d&#233;j&#224; touch&#233;s ? Pour un moment je me suis r&#233;veill&#233;e, tout en &#233;tant &#233;teinte, mais vous &#233;tiez parti, comme un jour parmi les jours, comme un visage dans la foule, comme une promesse qui s&#8217;est fondue au milieu du n&#233;ant&#8230;d&#233;sormais la vie me semble calme, plut&#244;t homog&#232;ne et &#231;a me g&#234;ne. Je voudrais &#233;claircir l&#8217;obscurit&#233;, &#233;largir la raideur, mentir &#224; mes v&#233;rit&#233;s, juste pour embrasser vos images fallacieuses, pour un instant infini qui s&#8217;&#233;tend vers l&#8217;univers et qui d&#233;passe les fronti&#232;res du temps&#8230;et nous seront ensembles, et vous serez dans la cage de mes &#233;nergies sans &#234;tre reconnu, sans &#234;tre aim&#233;, mais en &#233;tant vivant, en respirant sur moi. Mon haleine se recouvre de miel, votre orange fr&#244;le mes chairs, mes mains sont les v&#244;tres et mon lait appartient &#224; votre feu&#8230;qui s&#8217;&#233;teint, qui s&#8217;est &#233;teint, qui sera &#233;teint, qui s&#8217;&#233;teignait par-dessus les horizons de votre avenir&#8230;
Et je vous dis ; &#224; bient&#244;t, &#224; tout &#224; l&#8217;heure, &#224; toute allure, &#224; toute heure, &#224; chaque instant de silence, &#224; chaque moment de bruit, &#224; toute descente, &#224; toute d&#233;cence, &#224; jamais, &#224; toujours, &#224; toutes les consid&#233;rations du temps, parce que vous &#234;tes en moi l&#8217;&#233;nergie qui flotte, la souffrance qui s&#8217;endort, l&#8217;identit&#233;&#8230;moi-m&#234;me dans le temps, vous-m&#234;me dans votre temps&#8230;sans d&#233;but, sans fin, sans sexe, sans adieu et sans chagrins&#8230;juste un seul souvenir qui est pr&#233;sent&#8230;qui ne ment pas, qui ne ment pas, qui ne mentira jamais, jamais, jamais, jamais&#8230;

ES :

&#191;Ya nos hemos visto antes? &#191;No es as&#237;? &#191;Nos hemos tocado ya? Por un momento me despert&#233;, estando apagada, pero usted hab&#237;a partido, como un d&#237;a entre los d&#237;as, como un rostro en la muchedumbre, como una promesa que se derriti&#243; en el medio de la nada&#8230;desde ahora la vida me parece apacible, mas bien homog&#233;nea y eso me molesta. Quisiera aclarar la oscuridad, alargar la rigidez, mentir a mis verdades, solo para poder besar sus im&#225;genes falaciosas, por un instante infinito que se extiende hacia el universo y que supera las fronteras del tiempo&#8230;y nosotros estaremos juntos, y usted estar&#225; en el cofre de mis energ&#237;as sin ser reconocido, sin ser amado, pero estando vivo, respirando sobre mi. Mi aliento se recubre de miel, su naranja roza mis carnes, mis manos son las suyas y mi leche pertenece a su fuego&#8230; que se apaga, que se apago, que se apagara, que se apagaba por sobre los horizontes de su acaecer. 
Y yo le digo; hasta pronto, hasta luego, hasta muy pronto, nos veremos a cada instante de silencio, a cada momento de ruido, en toda decadencia, en toda decencia, hasta nunca, hasta siempre, hasta todas las consideraciones del tiempo, porque usted es en mi la energ&#237;a que flota, el sufrimiento que se duerme, la identidad&#8230;yo misma en el tiempo, usted mismo en su tiempo&#8230;sin principio, sin fin, sin sexo, sin adi&#243;s y sin penas&#8230;tan solo un &#250;nico recuerdo que esta presente&#8230;y que no miente, que no miente, que no mentira jam&#225;s, jam&#225;s, jam&#225;s&#8230;
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_44_52-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_44_52-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:44:52 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_44_52-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_44_52-07_00.mp3" length="4860623" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>303</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>7</itunes:order>
      <itunes:summary>Mes Adieux
(Fran&#231;ais)



Gwen: Voix
Fanny: Voix
Mabit: Texte, piano et guide de chant (harmonium)


OR:

On s&#8217;est d&#233;j&#224; vus ? N&#8217;est-ce pas ? On s&#8217;est d&#233;j&#224; touch&#233;s ? Pour un moment je me suis r&#233;veill&#233;e, tout en &#233;tant &#233;teinte, mais vous &#233;tiez parti, comme un jour parmi les jours, comme un visage dans la foule, comme une promesse qui s&#8217;est fondue au milieu du n&#233;ant&#8230;d&#233;sormais la vie me semble calme, plut&#244;t homog&#232;ne et &#231;a me g&#234;ne. Je voudrais &#233;claircir l&#8217;obscurit&#233;, &#233;largir la raideur, mentir &#224; mes v&#233;rit&#233;s, juste pour embrasser vos images fallacieuses, pour un instant infini qui s&#8217;&#233;tend vers l&#8217;univers et qui d&#233;passe les fronti&#232;res du temps&#8230;et nous seront ensembles, et vous serez dans la cage de mes &#233;nergies sans &#234;tre reconnu, sans &#234;tre aim&#233;, mais en &#233;tant vivant, en respirant sur moi. Mon haleine se recouvre de miel, votre orange fr&#244;le mes chairs, mes mains sont les v&#244;tres et mon lait appartient &#224; votre feu&#8230;qui s&#8217;&#233;teint, qui s&#8217;est &#233;teint, qui sera &#233;teint, qui s&#8217;&#233;teignait par-dessus les horizons de votre avenir&#8230;
Et je vous dis ; &#224; bient&#244;t, &#224; tout &#224; l&#8217;heure, &#224; toute allure, &#224; toute heure, &#224; chaque instant de silence, &#224; chaque moment de bruit, &#224; toute descente, &#224; toute d&#233;cence, &#224; jamais, &#224; toujours, &#224; toutes les consid&#233;rations du temps, parce que vous &#234;tes en moi l&#8217;&#233;nergie qui flotte, la souffrance qui s&#8217;endort, l&#8217;identit&#233;&#8230;moi-m&#234;me dans le temps, vous-m&#234;me dans votre temps&#8230;sans d&#233;but, sans fin, sans sexe, sans adieu et sans chagrins&#8230;juste un seul souvenir qui est pr&#233;sent&#8230;qui ne ment pas, qui ne ment pas, qui ne mentira jamais, jamais, jamais, jamais&#8230;

ES :

&#191;Ya nos hemos visto antes? &#191;No es as&#237;? &#191;Nos hemos tocado ya? Por un momento me despert&#233;, estando apagada, pero usted hab&#237;a partido, como un d&#237;a entre los d&#237;as, como un rostro en la muchedumbre, como una promesa que se derriti&#243; en el medio de la nada&#8230;desde ahora la vida me parece apacible, mas bien homog&#233;nea y eso me molesta. Quisiera aclarar la oscuridad, alargar la rigidez, mentir a mis verdades, solo para poder besar sus im&#225;genes falaciosas, por un instante infinito que se extiende hacia el universo y que supera las fronteras del tiempo&#8230;y nosotros estaremos juntos, y usted estar&#225; en el cofre de mis energ&#237;as sin ser reconocido, sin ser amado, pero estando vivo, respirando sobre mi. Mi aliento se recubre de miel, su naranja roza mis carnes, mis manos son las suyas y mi leche pertenece a su fuego&#8230; que se apaga, que se apago, que se apagara, que se apagaba por sobre los horizontes de su acaecer. 
Y yo le digo; hasta pronto, hasta luego, hasta muy pronto, nos veremos a cada instante de silencio, a cada momento de ruido, en toda decadencia, en toda decencia, hasta nunca, hasta siempre, hasta todas las consideraciones del tiempo, porque usted es en mi la energ&#237;a que flota, el sufrimiento que se duerme, la identidad&#8230;yo misma en el tiempo, usted mismo en su tiempo&#8230;sin principio, sin fin, sin sexo, sin adi&#243;s y sin penas&#8230;tan solo un &#250;nico recuerdo que esta presente&#8230;y que no miente, que no miente, que no mentira jam&#225;s, jam&#225;s, jam&#225;s&#8230;
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Mes Adieux
(Fran&#231;ais)



Gwen: Voix
Fanny: Voix
Mabit: Texte, piano et guide de chant (har...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>I See Everything</title>
      <description>I See Everything
(Anglais)



Gemma: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, piano, batterie, basse fretless, guitares et vibraphone


OR:

I see everything. You arrive. I see nothing, I see nothing, I see nothing, I see nothing, I see nothing...
Your eyes are empty but take me away, take me away, take me away
I stay because I see everything
You are far away, you are far away
You are near, you are near, I enjoy your absence
You are near, it's cold
You are near, I see everything
I hope that sun burns you, I hope that sun burns you
I hope that you have nothing to eat, I hope that you have nothing to eat
I want to see you without friends
I hope you are ill and without friends
I hope you die ill and without friends
I hope you die, young, ill and without friends
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore

FR:

Je vois tout. Tu arrives. Je vois rien, je vois rien, je vois rien...
Tes yeux sont vides mais ils font voyager, voyager, voyager
Je reste parce que je vois tout
Tu es loin, tu es loin
Tu es pr&#232;s, il fait froid
Tu es pr&#232;s, je vois tout
Je veux que le soleil te br&#251;le, je veux que le soleil te br&#251;le
Je veux que tu n'aies rien &#224; manger, je veux que tu n'aies rien &#224; manger
Je veux te voir sans amis
Je veux te voir malade et sans amis
Je veux te voir mourir malade et sans amis
Je veux te voir mourir jeune, malade et sans amis
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus


ES:

Yo veo todo. T&#250; llegas. No veo nada, no veo nada, no veo nada...
Tus ojos son vac&#237;os pero hacen viajar, viajar, viajar...
Yo me quedo porque veo todo
Estas lejos, estas lejos
Estas cerca, hace fr&#237;o
Estas cerca, yo veo todo
Quiero que el sol te queme, quiero que el sol te queme
Quiero que no tengas nada que comer, quiero que no tengas nada que comer
Quiero verte sin amigos
Quiero verte enferma y sin amigos
Quiero verte morir enferma y sin amigos
Quiero verte morir joven, enferma y sin amigos
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_42_19-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_42_19-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:42:19 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_42_19-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_42_19-07_00.mp3" length="3156204" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>197</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>8</itunes:order>
      <itunes:summary>I See Everything
(Anglais)



Gemma: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, piano, batterie, basse fretless, guitares et vibraphone


OR:

I see everything. You arrive. I see nothing, I see nothing, I see nothing, I see nothing, I see nothing...
Your eyes are empty but take me away, take me away, take me away
I stay because I see everything
You are far away, you are far away
You are near, you are near, I enjoy your absence
You are near, it's cold
You are near, I see everything
I hope that sun burns you, I hope that sun burns you
I hope that you have nothing to eat, I hope that you have nothing to eat
I want to see you without friends
I hope you are ill and without friends
I hope you die ill and without friends
I hope you die, young, ill and without friends
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore
I see everything, I see every thing because I don't dream anymore

FR:

Je vois tout. Tu arrives. Je vois rien, je vois rien, je vois rien...
Tes yeux sont vides mais ils font voyager, voyager, voyager
Je reste parce que je vois tout
Tu es loin, tu es loin
Tu es pr&#232;s, il fait froid
Tu es pr&#232;s, je vois tout
Je veux que le soleil te br&#251;le, je veux que le soleil te br&#251;le
Je veux que tu n'aies rien &#224; manger, je veux que tu n'aies rien &#224; manger
Je veux te voir sans amis
Je veux te voir malade et sans amis
Je veux te voir mourir malade et sans amis
Je veux te voir mourir jeune, malade et sans amis
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus
Je vois tout, je vois tout parce que je ne r&#234;ve plus


ES:

Yo veo todo. T&#250; llegas. No veo nada, no veo nada, no veo nada...
Tus ojos son vac&#237;os pero hacen viajar, viajar, viajar...
Yo me quedo porque veo todo
Estas lejos, estas lejos
Estas cerca, hace fr&#237;o
Estas cerca, yo veo todo
Quiero que el sol te queme, quiero que el sol te queme
Quiero que no tengas nada que comer, quiero que no tengas nada que comer
Quiero verte sin amigos
Quiero verte enferma y sin amigos
Quiero verte morir enferma y sin amigos
Quiero verte morir joven, enferma y sin amigos
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
Yo veo todo, veo todo, porque ya no sue&#241;o
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>I See Everything
(Anglais)



Gemma: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, pi...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Zotten</title>
      <description>Zotten
(Flamand, espagnol et fran&#231;ais)



Kurijn: Voix et traduction
Hyejeong: Voix f&#233;minine
Alex: Voix monstrueuse et saxophone (animaux)
Vincent: Clarinette
Mabit: Texte, vibraphone, fl&#251;te irlandaise, table de mixage, guitare, quena (fl&#251;te des Andes), tapes et clavier

OR :

Ik hou van meisjes, ik hou van jongens
ik hou van dieren, ik hou van kinderen.
Het is mooi weer.
Het regent, Het regent.
Ik ben nooit naar Mexico gegaan.
&quot;Mi amigo no tiene casa&quot;
&quot;Quiero violar a mi hermana&quot;
&quot;Les fran&#231;ais ne sont pas sympathiques&quot;
Ik hou van reizen, ik hou niet van reizen.
De familie bestaat niet.
Zij heeft mooie schoenen.
Ik heb geen geld, ik heb veel geld.
Wij zijn gelukkig, hij gaat zelfmoord plegen.
De maan is mooi, de maan is heel mooi.
Ik wil trouwen met de maan.
Een groene wortel wil een aap eten,
hij is mijn vriend maar ik heb honger.
Ik eet de aap.
Het is mooi weer, ik hou van de dieren.
Het regent, ik hou van de meisjes.
Hij is ziek.
Zij is ziek.
Wij zijn ziek.
Niemand houdt van ons,
niemand accepteert ons
niemand verkracht ons.


FR:

J'aime les filles, j'aime les gar&#231;ons, j'aime les animaux, j'aime les enfants
J'aime les gar&#231;ons
J'aime les animaux
J'aime les enfants
Il fait beau, il pleut, il pleut
Je ne suis jamais all&#233; au Mexique
&quot;Mi amigo no tiene casa&quot;
&quot;Quiero violar a mi hermana&quot;
&quot;Les fran&#231;ais ne sont pas sympathiques&quot;
J'aime voyager, je n'aime pas voyager
La famille n'existe pas
Elle a des belles chaussures
Je n'ai pas d'argent, j'ai beaucoup d'argent
Nous sommes heureux, il va se suicider
La lune est belle, la lune est tr&#232;s belle, je veux me marier avec la lune
Une carotte verte veut manger un singe, elle est mon amie, j'ai faim, je mange le singe
Il fait beau, j'aime les animaux
Il pleut, j'aime les filles
Il est malade
Elle est malade
Nous sommes malades
Personne ne nous aime
Personne ne nous accepte
Personne ne nous viole


ES:

Me gustan las mujeres, me gustan los hombres, me gustan los animales, me gustan los ni&#241;os
Me gustan los hombres
Me gustan los animales
Me gustan los ni&#241;os
Es un lindo d&#237;a, llueve, llueve
Nunca he ido a M&#233;xico
&quot;Mi amigo no tiene casa&quot;
&quot;Quiero violar a mi hermana&quot;
&quot;Lo franceses no son simp&#225;ticos&quot;
Me gusta viajar, no me gusta viajar
La familia no existe
Ella tiene lindos zapatos
No tengo dinero, tengo mucho dinero
Somos felices, el se suicidara
La luna es linda, la luna es muy linda, me quiero casar con la luna
Una zanahoria verde quiere comerse a un mono, ella es mi amiga, tengo hambre, me como al mono
Es un lindo d&#237;a, me gustan los animales
Llueve, le gustan las mujeres
El esta enfermo
Ella esta enferma
Nosotros estamos enfermos
Nadie nos quiere
Nadie nos acepta
Nadie nos viola
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_37_58-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_37_58-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:37:58 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_37_58-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_37_58-07_00.mp3" length="1888921" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>235</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>9</itunes:order>
      <itunes:summary>Zotten
(Flamand, espagnol et fran&#231;ais)



Kurijn: Voix et traduction
Hyejeong: Voix f&#233;minine
Alex: Voix monstrueuse et saxophone (animaux)
Vincent: Clarinette
Mabit: Texte, vibraphone, fl&#251;te irlandaise, table de mixage, guitare, quena (fl&#251;te des Andes), tapes et clavier

OR :

Ik hou van meisjes, ik hou van jongens
ik hou van dieren, ik hou van kinderen.
Het is mooi weer.
Het regent, Het regent.
Ik ben nooit naar Mexico gegaan.
&quot;Mi amigo no tiene casa&quot;
&quot;Quiero violar a mi hermana&quot;
&quot;Les fran&#231;ais ne sont pas sympathiques&quot;
Ik hou van reizen, ik hou niet van reizen.
De familie bestaat niet.
Zij heeft mooie schoenen.
Ik heb geen geld, ik heb veel geld.
Wij zijn gelukkig, hij gaat zelfmoord plegen.
De maan is mooi, de maan is heel mooi.
Ik wil trouwen met de maan.
Een groene wortel wil een aap eten,
hij is mijn vriend maar ik heb honger.
Ik eet de aap.
Het is mooi weer, ik hou van de dieren.
Het regent, ik hou van de meisjes.
Hij is ziek.
Zij is ziek.
Wij zijn ziek.
Niemand houdt van ons,
niemand accepteert ons
niemand verkracht ons.


FR:

J'aime les filles, j'aime les gar&#231;ons, j'aime les animaux, j'aime les enfants
J'aime les gar&#231;ons
J'aime les animaux
J'aime les enfants
Il fait beau, il pleut, il pleut
Je ne suis jamais all&#233; au Mexique
&quot;Mi amigo no tiene casa&quot;
&quot;Quiero violar a mi hermana&quot;
&quot;Les fran&#231;ais ne sont pas sympathiques&quot;
J'aime voyager, je n'aime pas voyager
La famille n'existe pas
Elle a des belles chaussures
Je n'ai pas d'argent, j'ai beaucoup d'argent
Nous sommes heureux, il va se suicider
La lune est belle, la lune est tr&#232;s belle, je veux me marier avec la lune
Une carotte verte veut manger un singe, elle est mon amie, j'ai faim, je mange le singe
Il fait beau, j'aime les animaux
Il pleut, j'aime les filles
Il est malade
Elle est malade
Nous sommes malades
Personne ne nous aime
Personne ne nous accepte
Personne ne nous viole


ES:

Me gustan las mujeres, me gustan los hombres, me gustan los animales, me gustan los ni&#241;os
Me gustan los hombres
Me gustan los animales
Me gustan los ni&#241;os
Es un lindo d&#237;a, llueve, llueve
Nunca he ido a M&#233;xico
&quot;Mi amigo no tiene casa&quot;
&quot;Quiero violar a mi hermana&quot;
&quot;Lo franceses no son simp&#225;ticos&quot;
Me gusta viajar, no me gusta viajar
La familia no existe
Ella tiene lindos zapatos
No tengo dinero, tengo mucho dinero
Somos felices, el se suicidara
La luna es linda, la luna es muy linda, me quiero casar con la luna
Una zanahoria verde quiere comerse a un mono, ella es mi amiga, tengo hambre, me como al mono
Es un lindo d&#237;a, me gustan los animales
Llueve, le gustan las mujeres
El esta enfermo
Ella esta enferma
Nosotros estamos enfermos
Nadie nos quiere
Nadie nos acepta
Nadie nos viola
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Zotten
(Flamand, espagnol et fran&#231;ais)



Kurijn: Voix et traduction
Hyejeong: Voix f&#233;minin...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Fille Polici&#232;re</title>
      <description> 

Fille Polici&#232;re
(Fran&#231;ais)



Vanessa: Voix
Eduardo: Batterie segment&#233;e
Lili : Violoncelle
Mabit : Texte, batterie, guitare, microphone de contact et  violoncelle sans archet


OR:

J&#8217;aime pas la loi, j&#8217;aime pas les r&#232;gles. J&#8217;aime pas la loi, j&#8217;aime pas les r&#232;gles. J&#8217;aime pas les r&#232;gles, j&#8217;aime pas la loi, mais je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re, je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re.
Elle est si violente, si agressive, elle a une voix qui s&#8217;impose. Si agressive (si agressive), si violente (si violente). Si pr&#233;potente, si masculine. Si pr&#233;potente, si masculine.
Il ne s&#8217;agit pas d&#8217;un d&#233;lire purement sexuel mais aussi enfantin. Je l&#8217;aime je suis folle d&#8217;elle, de cette fille polici&#232;re, si forte, si muscl&#233;e. Je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re, je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re, je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re !!


ES:

No me gusta la ley, no me gustan las reglas. No me gusta la ley, no me gustan las reglas. No me gustan las reglas, no me gusta la ley, pero estoy enamorada de una mujer polic&#237;a, estoy enamorada de una mujer polic&#237;a.
Ella es tan violenta, tan agresiva, ella tiene una voz que se impone. Tan agresiva (tan agresiva), tan violenta (tan violenta). Tan prepotente, tan masculina. Tan prepotente, tan masculina.
No se trata de une delirio meramente sexual sino que adem&#225;s infantil. Yo la amo, estoy loca por ella, por esta mujer polic&#237;a, tan fuerte, tan musculosa. &#161;Yo estoy enamorada de una mujer polic&#237;a, estoy enamorada de una mujer polic&#237;a!

</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_35_24-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_35_24-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:35:24 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_35_24-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_35_24-07_00.mp3" length="1138297" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>71</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>10</itunes:order>
      <itunes:summary> 

Fille Polici&#232;re
(Fran&#231;ais)



Vanessa: Voix
Eduardo: Batterie segment&#233;e
Lili : Violoncelle
Mabit : Texte, batterie, guitare, microphone de contact et  violoncelle sans archet


OR:

J&#8217;aime pas la loi, j&#8217;aime pas les r&#232;gles. J&#8217;aime pas la loi, j&#8217;aime pas les r&#232;gles. J&#8217;aime pas les r&#232;gles, j&#8217;aime pas la loi, mais je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re, je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re.
Elle est si violente, si agressive, elle a une voix qui s&#8217;impose. Si agressive (si agressive), si violente (si violente). Si pr&#233;potente, si masculine. Si pr&#233;potente, si masculine.
Il ne s&#8217;agit pas d&#8217;un d&#233;lire purement sexuel mais aussi enfantin. Je l&#8217;aime je suis folle d&#8217;elle, de cette fille polici&#232;re, si forte, si muscl&#233;e. Je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re, je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re, je suis amoureuse d&#8217;une fille polici&#232;re !!


ES:

No me gusta la ley, no me gustan las reglas. No me gusta la ley, no me gustan las reglas. No me gustan las reglas, no me gusta la ley, pero estoy enamorada de una mujer polic&#237;a, estoy enamorada de una mujer polic&#237;a.
Ella es tan violenta, tan agresiva, ella tiene una voz que se impone. Tan agresiva (tan agresiva), tan violenta (tan violenta). Tan prepotente, tan masculina. Tan prepotente, tan masculina.
No se trata de une delirio meramente sexual sino que adem&#225;s infantil. Yo la amo, estoy loca por ella, por esta mujer polic&#237;a, tan fuerte, tan musculosa. &#161;Yo estoy enamorada de una mujer polic&#237;a, estoy enamorada de una mujer polic&#237;a!

</itunes:summary>
      <itunes:subtitle> 

Fille Polici&#232;re
(Fran&#231;ais)



Vanessa: Voix
Eduardo: Batterie segment&#233;e
Lili : Violon...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Magenia</title>
      <description>

Magenia
(Polonais)



Ewa: Voix et traduction
Grazyna: Voix improvis&#233;e &#224; la fin
Mabit: Texte, guitare 12 cordes, guitare acoustique, robinet, chorus, microphone de contact et voix improvis&#233;e &#224; la fin


OR :

Wygl&#261;dasz na zielono, magicznie, a znikn&#281;&#322;a&#347; bez mojej wiedzy, na czarno. 
Spieszy mi si&#281;, &#380;eby sta&#263; si&#281; kontrabasem, by&#263; dotykanym przez twoje marzenia, na &#380;&#243;&#322;to. 
Naprawd&#281; chcia&#322;bym przekroczy&#263; granice niekodowanych dzwi&#281;k&#243;w aby powr&#243;&#263;i&#263; do ciszy. 
Cierpienie jest nieu&#380;yteczne poniewa&#380; ta&#324;czyli&#347;my i dystans wydaje mi si&#281; detalem poniewa&#380; krzyczeli&#347;my.
Witaj w moich wspomnieniach 
Witaj w &#347;wiecie dzwi&#281;k&#243;w
Teraz &#347;pi&#281; jak dziecko, ale Ty nigdy nie b&#281;dziesz o tym wiedzia&#322;a &#8230;&#8230;.. jeste&#347; zbyt rozbudzona.
Mia&#322;em koszmar&#8230;..na zielono, na &#380;&#243;&#322;to, na zielono, na &#380;&#243;&#322;to, na zielono , na czarno, na czarno, &#8230;&#8230;&#8230;



FR :

Tu es apparue en vert magiquement, mais tu as disparu sans que je le sache, en noir.
J&#8217;ai h&#226;te de pouvoir devenir une contrebasse et me faire toucher par tes r&#234;ves en jaune.
Je voudrais vraiment d&#233;passer les fronti&#232;res de ces sons non d&#233;cod&#233;s pour revenir au silence.
La peine est inutile car nous avons dans&#233; et la distance me semble un d&#233;tail parce que nous avons cri&#233;.
Bienvenue &#224; mes souvenirs
Bienvenue au monde des sons
Maintenant je dors comme un b&#233;b&#233; mais tu ne le sauras jamais&#8230;car tu es trop r&#233;veill&#233;e.
J&#8217;ai fait un cauchemar&#8230;en vert, en jaune, en jaune, en vert, en noir en noir.


ES :

T&#250; apareciste de verde, m&#225;gicamente, pero desapareciste sin que yo lo supiera, de negro.
Estoy ansiosa de poder devenir un contrabajo y hacerme tocar por tus sue&#241;os de amarillo.
Yo quisiera realmente superar las fronteras de estos sonidos no-decodificados para volver al silencio.
La pena es in&#250;til porque nosotros hemos danzado y la distancia me parece un detalle porque nosotros hemos gritado.
Bienvenida a mis recuerdos
Bienvenida al mundo de los sonidos
Ahora yo duermo como un beb&#233; pero tu no lo sabr&#225;s nunca...porque estas demasiado despierta. Tuve una pesadilla...de verde, de amarillo, de amarillo, de verde, de negro de negro.
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_35_05-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_35_05-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:35:05 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_35_05-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_35_05-07_00.mp3" length="2019328" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>126</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>11</itunes:order>
      <itunes:summary>

Magenia
(Polonais)



Ewa: Voix et traduction
Grazyna: Voix improvis&#233;e &#224; la fin
Mabit: Texte, guitare 12 cordes, guitare acoustique, robinet, chorus, microphone de contact et voix improvis&#233;e &#224; la fin


OR :

Wygl&#261;dasz na zielono, magicznie, a znikn&#281;&#322;a&#347; bez mojej wiedzy, na czarno. 
Spieszy mi si&#281;, &#380;eby sta&#263; si&#281; kontrabasem, by&#263; dotykanym przez twoje marzenia, na &#380;&#243;&#322;to. 
Naprawd&#281; chcia&#322;bym przekroczy&#263; granice niekodowanych dzwi&#281;k&#243;w aby powr&#243;&#263;i&#263; do ciszy. 
Cierpienie jest nieu&#380;yteczne poniewa&#380; ta&#324;czyli&#347;my i dystans wydaje mi si&#281; detalem poniewa&#380; krzyczeli&#347;my.
Witaj w moich wspomnieniach 
Witaj w &#347;wiecie dzwi&#281;k&#243;w
Teraz &#347;pi&#281; jak dziecko, ale Ty nigdy nie b&#281;dziesz o tym wiedzia&#322;a &#8230;&#8230;.. jeste&#347; zbyt rozbudzona.
Mia&#322;em koszmar&#8230;..na zielono, na &#380;&#243;&#322;to, na zielono, na &#380;&#243;&#322;to, na zielono , na czarno, na czarno, &#8230;&#8230;&#8230;



FR :

Tu es apparue en vert magiquement, mais tu as disparu sans que je le sache, en noir.
J&#8217;ai h&#226;te de pouvoir devenir une contrebasse et me faire toucher par tes r&#234;ves en jaune.
Je voudrais vraiment d&#233;passer les fronti&#232;res de ces sons non d&#233;cod&#233;s pour revenir au silence.
La peine est inutile car nous avons dans&#233; et la distance me semble un d&#233;tail parce que nous avons cri&#233;.
Bienvenue &#224; mes souvenirs
Bienvenue au monde des sons
Maintenant je dors comme un b&#233;b&#233; mais tu ne le sauras jamais&#8230;car tu es trop r&#233;veill&#233;e.
J&#8217;ai fait un cauchemar&#8230;en vert, en jaune, en jaune, en vert, en noir en noir.


ES :

T&#250; apareciste de verde, m&#225;gicamente, pero desapareciste sin que yo lo supiera, de negro.
Estoy ansiosa de poder devenir un contrabajo y hacerme tocar por tus sue&#241;os de amarillo.
Yo quisiera realmente superar las fronteras de estos sonidos no-decodificados para volver al silencio.
La pena es in&#250;til porque nosotros hemos danzado y la distancia me parece un detalle porque nosotros hemos gritado.
Bienvenida a mis recuerdos
Bienvenida al mundo de los sonidos
Ahora yo duermo como un beb&#233; pero tu no lo sabr&#225;s nunca...porque estas demasiado despierta. Tuve una pesadilla...de verde, de amarillo, de amarillo, de verde, de negro de negro.
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>

Magenia
(Polonais)



Ewa: Voix et traduction
Grazyna: Voix improvis&#233;e &#224; la fin
Mabit:...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Valtosori</title>
      <description> 

Valtosori
(Fran&#231;ais)



Marie: Voix et correction
Alex : Voix
Lili : Violoncelle
Mabit : Texte, piano, tapes, microphone de contact, radio, soupires, table de mixage et percussions.


OR :


Comment comprendre? Comment saisir? Comment comprendre ? Comment saisir ?
Le sang qui l&#8217;installe et le son qui l&#8217;annonce ne peuvent pas &#234;tre plus &#233;vidents.
Le sang qui l&#8217;installe et le son qui l&#8217;annonce ne peuvent pas &#234;tre plus &#233;vidents.
Cela remonte vers le bas, tandis que les autres, en &#233;tant fatigu&#233;s, tentent de deviner leur attente &#224; travers sa transparence.
D&#8217;en bas il est davantage puissant car il devient invisible, et comme les hommes refusent de le voir, la terre est secou&#233; &#224; chaque essaie&#8230; la terre est secou&#233;e &#224; chaque essaie
Tout le monde se demande si la t&#226;che est lourde parce qu&#8217;elle p&#232;se ou parce qu&#8217;elle pousse, parce qu&#8217;elle p&#232;se ou parce qu&#8217;elle pousse, parce qu&#8217;elle p&#232;se ou parce qu&#8217;elle pousse&#8230;
Mais personne n&#8217;ose lui adresser la parole, m&#234;me en ayant anticip&#233; son existence&#8230;
C&#8217;est Valtosori, l&#8217;un des combattants les plus forts qu&#8217;avait la terre, qui a mis en premier son poids sur la zone de conflit.
Comment comprendre ? Comment saisir ? Comment comprendre ? Comment saisir ?
Il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il ne respire plus &#8230;
Il repose sa gr&#226;ce sur le calme de son point de vue, il n&#8217;avance pas parce qu&#8217;il est &#224; l&#8217;aise, et il n&#8217;a jamais &#233;t&#233; capable de parvenir &#224; sa gloire, il n&#8217;est plus conscient de ses pouvoirs, il n&#8217;est plus conscient de ses pouvoirs&#8230;
Comment comprendre ? Comment saisir ? Comment comprendre ? Comment saisir ?
Minable confiance de m&#233;diocre ; portes les souvenirs du malheur &#224; jamais
Indiff&#233;rence p&#233;nible du commun, le miroir de ton d&#233;dain irresponsable a crev&#233; sur notre mis&#232;re&#8230;
P&#233;nible ignorance du commun, l&#8217;indiff&#233;rence de ton d&#233;dain irresponsable a crev&#233; sur notre mis&#232;re&#8230;


ES :

&#191;Como comprender? &#191;Como captar? &#191;Como comprender? &#191;Como captar?
La sangre que lo instala y el sonido que lo anuncia no pueden ser m&#225;s evidentes.
La sangre que lo instala y el sonido que lo anuncia no pueden ser m&#225;s evidentes.
El remonta hacia abajo, mientras que los otros, estando cansados, intentan adivinar su propia espera a trav&#233;s de su transparencia.
Desde abajo el es mas potente porque se vuelve invisible, y como los hombres se niegan a verlo, la tierra es sacudida a cada intento...la tierra es sacudida a cada intento.
Todos se preguntan si la tarea es pesada porque esta pesa o si porque esta empuja, porque esta pesa o si porque esta empuja, porque esta pesa o si porque esta empuja, porque esta pesa o si porque esta empuja...
Pero nadie se atreve a dirigirle la palabra, incluso habiendo anticipado su existencia...
Es Valtosori, uno de los combatientes m&#225;s fuertes que ten&#237;a la tierra, quien ha puesto en primer lugar su peso sobre la zona de conflicto.
&#191;Como comprender? &#191;Como captar? &#191;Como comprender? &#191;Como captar?
&#191;Como comprender? &#191;Como captar?
El ya no respira, el esta demasiado ocupado, el ya no respira, el esta demasiado ocupado, el ya no respira, el ya no respira, el ya no respira...
El reposa su gracia sobre la tranquilidad de su punto de vista, no avanza porque esta c&#243;modo, y nunca ha sido capaz de alcanzar su gloria, el ya no esta conciente de sus poderes, el ya no esta conciente de sus poderes, el ya no esta conciente de sus poderes...
&#191;Como comprender? &#191;Como captar? &#191;Como comprender? &#191;Como captar?
Asquerosa confianza de mediocre; lleva los recuerdos de la desgracia hasta nunca.
Indiferencia penosa del com&#250;n, el espejo de tu desprecio irresponsable a estallado sobre nuestra miseria. Penosa ignorancia del com&#250;n, la indiferencia de tu desprecio irresponsable a estallado sobre nuestra miseria...
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_25_48-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_25_48-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:25:48 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_25_48-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_25_48-07_00.mp3" length="7506302" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>469</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>12</itunes:order>
      <itunes:summary> 

Valtosori
(Fran&#231;ais)



Marie: Voix et correction
Alex : Voix
Lili : Violoncelle
Mabit : Texte, piano, tapes, microphone de contact, radio, soupires, table de mixage et percussions.


OR :


Comment comprendre? Comment saisir? Comment comprendre ? Comment saisir ?
Le sang qui l&#8217;installe et le son qui l&#8217;annonce ne peuvent pas &#234;tre plus &#233;vidents.
Le sang qui l&#8217;installe et le son qui l&#8217;annonce ne peuvent pas &#234;tre plus &#233;vidents.
Cela remonte vers le bas, tandis que les autres, en &#233;tant fatigu&#233;s, tentent de deviner leur attente &#224; travers sa transparence.
D&#8217;en bas il est davantage puissant car il devient invisible, et comme les hommes refusent de le voir, la terre est secou&#233; &#224; chaque essaie&#8230; la terre est secou&#233;e &#224; chaque essaie
Tout le monde se demande si la t&#226;che est lourde parce qu&#8217;elle p&#232;se ou parce qu&#8217;elle pousse, parce qu&#8217;elle p&#232;se ou parce qu&#8217;elle pousse, parce qu&#8217;elle p&#232;se ou parce qu&#8217;elle pousse&#8230;
Mais personne n&#8217;ose lui adresser la parole, m&#234;me en ayant anticip&#233; son existence&#8230;
C&#8217;est Valtosori, l&#8217;un des combattants les plus forts qu&#8217;avait la terre, qui a mis en premier son poids sur la zone de conflit.
Comment comprendre ? Comment saisir ? Comment comprendre ? Comment saisir ?
Il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il est trop occup&#233;, il ne respire plus, il ne respire plus &#8230;
Il repose sa gr&#226;ce sur le calme de son point de vue, il n&#8217;avance pas parce qu&#8217;il est &#224; l&#8217;aise, et il n&#8217;a jamais &#233;t&#233; capable de parvenir &#224; sa gloire, il n&#8217;est plus conscient de ses pouvoirs, il n&#8217;est plus conscient de ses pouvoirs&#8230;
Comment comprendre ? Comment saisir ? Comment comprendre ? Comment saisir ?
Minable confiance de m&#233;diocre ; portes les souvenirs du malheur &#224; jamais
Indiff&#233;rence p&#233;nible du commun, le miroir de ton d&#233;dain irresponsable a crev&#233; sur notre mis&#232;re&#8230;
P&#233;nible ignorance du commun, l&#8217;indiff&#233;rence de ton d&#233;dain irresponsable a crev&#233; sur notre mis&#232;re&#8230;


ES :

&#191;Como comprender? &#191;Como captar? &#191;Como comprender? &#191;Como captar?
La sangre que lo instala y el sonido que lo anuncia no pueden ser m&#225;s evidentes.
La sangre que lo instala y el sonido que lo anuncia no pueden ser m&#225;s evidentes.
El remonta hacia abajo, mientras que los otros, estando cansados, intentan adivinar su propia espera a trav&#233;s de su transparencia.
Desde abajo el es mas potente porque se vuelve invisible, y como los hombres se niegan a verlo, la tierra es sacudida a cada intento...la tierra es sacudida a cada intento.
Todos se preguntan si la tarea es pesada porque esta pesa o si porque esta empuja, porque esta pesa o si porque esta empuja, porque esta pesa o si porque esta empuja, porque esta pesa o si porque esta empuja...
Pero nadie se atreve a dirigirle la palabra, incluso habiendo anticipado su existencia...
Es Valtosori, uno de los combatientes m&#225;s fuertes que ten&#237;a la tierra, quien ha puesto en primer lugar su peso sobre la zona de conflicto.
&#191;Como comprender? &#191;Como captar? &#191;Como comprender? &#191;Como captar?
&#191;Como comprender? &#191;Como captar?
El ya no respira, el esta demasiado ocupado, el ya no respira, el esta demasiado ocupado, el ya no respira, el ya no respira, el ya no respira...
El reposa su gracia sobre la tranquilidad de su punto de vista, no avanza porque esta c&#243;modo, y nunca ha sido capaz de alcanzar su gloria, el ya no esta conciente de sus poderes, el ya no esta conciente de sus poderes, el ya no esta conciente de sus poderes...
&#191;Como comprender? &#191;Como captar? &#191;Como comprender? &#191;Como captar?
Asquerosa confianza de mediocre; lleva los recuerdos de la desgracia hasta nunca.
Indiferencia penosa del com&#250;n, el espejo de tu desprecio irresponsable a estallado sobre nuestra miseria. Penosa ignorancia del com&#250;n, la indiferencia de tu desprecio irresponsable a estallado sobre nuestra miseria...
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle> 

Valtosori
(Fran&#231;ais)



Marie: Voix et correction
Alex : Voix
Lili : Violoncelle
Mab...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>N&#226; Zi Zi</title>
      <description>
N&#226; Zi Zi
(Allemand)



M&#233;lanie: Voix et traduction
Alex: Saxophone alto
Mabit : Texte, batterie et table de mixage


OR:

Es gen&#252;gt, mit meinem Finger zu streichen, um dich in den Schlaf zu bringen.
Ein Auge offen, das andere geschlossen,
und du weisst, wie du ohne Probleme wieder zur&#252;ckkommen kannst.
Warte nicht mehr auf die Stimme, die dir befiehlt. Sie ist erloschen.
Kannst du atmen, w&#228;hrend du mir zuh&#246;rst?
Kannst du mir deinem Finger streichen?
Ich schlafe ein, ich schlafe ein.
Du stehst auf. Der neue Tag beginnt. Die zweite Stimme befiehlt dir nicht mehr.
Es ist eine weibliche Stimme, die dich ruft: Komm zu mir, verzehr mich.
Jetzt bin ich es, die dir befiehlt, weil du mein Sklave bist,
Gefangener meiner intimsten W&#252;nsche. /:
Komm her, verzehr' meine aufgeweckten Finger.
Lasse dich auf die Knie nieder. Ich schlag dich, bis du tod bist.
Meine N&#228;gel weinen, aber es bleibt trocken, trocken, wie die dein Blick.
Schon entleert sich das Vulg&#228;re dieser Welt. - Ziemlich leer, ziemlich vulg&#228;r. /:
Sklave der Scheisse, streich' deinen Finger auf deinem eigenen K&#246;rper.

FR:

Il suffit juste de glisser mon doigt pour que tu puisses dormir. Un &#339;il ouvert, l&#8217;autre ferm&#233; et tu sauras revenir sans probl&#232;me. N&#8217;attends plus la voix qui te commande, elle s&#8217;est &#233;teinte. Peux-tu respirer en m&#8217;&#233;coutant ? Peux-tu glisser ton doigt ?
Je m&#8217;endors, je m&#8217;endors. Tu te l&#232;ves, le nouveau jour commence, la deuxi&#232;me voix ne te commande plus&#8230;c&#8217;est une voix f&#233;minine celle qui t&#8217;appelle !! &#8211;Viens ici, et manges-moi !
L&#224; c&#8217;est moi qui te commande, car tu n&#8217;es qu&#8217;un esclave, prisonnier de mes d&#233;sirs les plus intimes.
-Viens ici !! Manges mon doigt r&#233;veill&#233;&#8230;mets toi &#224; genoux !! Frappes-toi jusqu&#8217;&#224; ce que tu sois mort&#8230;mes ongles pleurent mais c&#8217;est tr&#232;s sec, sec comme ton regarde, d&#233;j&#224; vid&#233; par la vulgarit&#233; de ce monde&#8230;assez vide, assez vulgaire&#8230;Esclave de merde&#8230;glisses ton doigt dans ton propre corps&#8230;


ES:

Basta solo que yo deslice mi dedo para que puedas dormir. Un ojo abierto, el otro cerrado y t&#250; sabr&#225;s volver sin problema. No esperes mas la voz que te manda, ella se apago. &#191;Puedes respirar al escucharme? &#191;Puedes deslizar tu dedo?
Yo me duermo, yo me duermo. &#161;Tu te levantas, el nuevo d&#237;a comienza, la segunda voz ya no te manda...es una voz femenina la que te llama!! &#8211; &#161;Ven aqu&#237;, y comete!
Aqu&#237; soy yo el que te manda, porque t&#250; no eres m&#225;s que un esclavo, prisionero de mis deseos m&#225;s &#237;ntimos.
-&#161;Ven aqu&#237;!! &#161;Come mi dedo despierto...ponte de rodillas!! Golp&#233;ate hasta que est&#233;s muerto...mis unas lloran pero es muy seco, seco como tu mirada ya vaciada por la vulgaridad de este mundo...bastante vac&#237;o, bastante vulgar...Esclavo de mierda...desliza tu dedo en tu propio cuerpo...
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_25_11-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_25_11-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:25:11 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_25_11-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_25_11-07_00.mp3" length="5350887" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>334</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>13</itunes:order>
      <itunes:summary>
N&#226; Zi Zi
(Allemand)



M&#233;lanie: Voix et traduction
Alex: Saxophone alto
Mabit : Texte, batterie et table de mixage


OR:

Es gen&#252;gt, mit meinem Finger zu streichen, um dich in den Schlaf zu bringen.
Ein Auge offen, das andere geschlossen,
und du weisst, wie du ohne Probleme wieder zur&#252;ckkommen kannst.
Warte nicht mehr auf die Stimme, die dir befiehlt. Sie ist erloschen.
Kannst du atmen, w&#228;hrend du mir zuh&#246;rst?
Kannst du mir deinem Finger streichen?
Ich schlafe ein, ich schlafe ein.
Du stehst auf. Der neue Tag beginnt. Die zweite Stimme befiehlt dir nicht mehr.
Es ist eine weibliche Stimme, die dich ruft: Komm zu mir, verzehr mich.
Jetzt bin ich es, die dir befiehlt, weil du mein Sklave bist,
Gefangener meiner intimsten W&#252;nsche. /:
Komm her, verzehr' meine aufgeweckten Finger.
Lasse dich auf die Knie nieder. Ich schlag dich, bis du tod bist.
Meine N&#228;gel weinen, aber es bleibt trocken, trocken, wie die dein Blick.
Schon entleert sich das Vulg&#228;re dieser Welt. - Ziemlich leer, ziemlich vulg&#228;r. /:
Sklave der Scheisse, streich' deinen Finger auf deinem eigenen K&#246;rper.

FR:

Il suffit juste de glisser mon doigt pour que tu puisses dormir. Un &#339;il ouvert, l&#8217;autre ferm&#233; et tu sauras revenir sans probl&#232;me. N&#8217;attends plus la voix qui te commande, elle s&#8217;est &#233;teinte. Peux-tu respirer en m&#8217;&#233;coutant ? Peux-tu glisser ton doigt ?
Je m&#8217;endors, je m&#8217;endors. Tu te l&#232;ves, le nouveau jour commence, la deuxi&#232;me voix ne te commande plus&#8230;c&#8217;est une voix f&#233;minine celle qui t&#8217;appelle !! &#8211;Viens ici, et manges-moi !
L&#224; c&#8217;est moi qui te commande, car tu n&#8217;es qu&#8217;un esclave, prisonnier de mes d&#233;sirs les plus intimes.
-Viens ici !! Manges mon doigt r&#233;veill&#233;&#8230;mets toi &#224; genoux !! Frappes-toi jusqu&#8217;&#224; ce que tu sois mort&#8230;mes ongles pleurent mais c&#8217;est tr&#232;s sec, sec comme ton regarde, d&#233;j&#224; vid&#233; par la vulgarit&#233; de ce monde&#8230;assez vide, assez vulgaire&#8230;Esclave de merde&#8230;glisses ton doigt dans ton propre corps&#8230;


ES:

Basta solo que yo deslice mi dedo para que puedas dormir. Un ojo abierto, el otro cerrado y t&#250; sabr&#225;s volver sin problema. No esperes mas la voz que te manda, ella se apago. &#191;Puedes respirar al escucharme? &#191;Puedes deslizar tu dedo?
Yo me duermo, yo me duermo. &#161;Tu te levantas, el nuevo d&#237;a comienza, la segunda voz ya no te manda...es una voz femenina la que te llama!! &#8211; &#161;Ven aqu&#237;, y comete!
Aqu&#237; soy yo el que te manda, porque t&#250; no eres m&#225;s que un esclavo, prisionero de mis deseos m&#225;s &#237;ntimos.
-&#161;Ven aqu&#237;!! &#161;Come mi dedo despierto...ponte de rodillas!! Golp&#233;ate hasta que est&#233;s muerto...mis unas lloran pero es muy seco, seco como tu mirada ya vaciada por la vulgaridad de este mundo...bastante vac&#237;o, bastante vulgar...Esclavo de mierda...desliza tu dedo en tu propio cuerpo...
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>
N&#226; Zi Zi
(Allemand)



M&#233;lanie: Voix et traduction
Alex: Saxophone alto
Mabit : Texte, b...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Carrousel</title>
      <description>Carrousel
(Fran&#231;ais)



Alex : Voix, saxo t&#233;nor et ferres.
Mabit : Texte, piano, vibraphone, guitare et microphone de contact

OR :


Je tourne en rond, je tourne en rond et je n&#8217;ai pas envie de pleurer
Je suis grand et puissant, mon intelligence tourne en rond, mon intelligence tourne en rond et je ne pleure pas.
Je suis fort et beau, ma vie tourne en rond, ma vie tourne en rond et je ne vomis pas.
Je suis quelqu&#8217;un d&#8217;extraordinaire et je tourne en rond, je tourne en rond, je suis au man&#232;ge, je suis au man&#232;ge, carrousel, carrousel&#8230;.
Je tourne en rond, je tourne en rond et je n&#8217;ai pas envie de pleurer
Je suis grand et puissant, mon intelligence tourne en rond, mon intelligence tourne en rond et je ne pleure pas.
Je suis fort et beau, ma vie tourne en rond, ma vie tourne en rond et je ne vomis pas.
Je suis quelqu&#8217;un d&#8217;extraordinaire et je tourne en rond, je tourne en rond, je suis au man&#232;ge, je suis au man&#232;ge, carrousel, carrousel&#8230;.
Je tourne en rond, je tourne en rond et je n&#8217;ai pas envie de pleurer
Je suis grand et puissant, mon intelligence tourne en rond, mon intelligence tourne en rond et je ne pleure pas.
Je suis fort et beau, ma vie tourne en rond, ma vie tourne en rond et je ne vomis pas.
Je suis quelqu&#8217;un d&#8217;extraordinaire et je tourne en rond, je tourne en rond, je suis au man&#232;ge, je suis au man&#232;ge, carrousel, carrousel&#8230;.


ES :

Yo doy vueltas, yo doy vueltas y no tengo ganas de llorar.
Yo soy grande y poderoso, mi inteligencia da vueltas, mi inteligencia da vueltas y yo no lloro.
Yo soy fuerte y bello, mi vida da vueltas, mi vida da vueltas y yo no vomito.
Yo soy alguien extraordinario y doy vueltas, doy vueltas, estoy en un carrusel, estoy en un carrusel, carrusel...
Yo doy vueltas, yo doy vueltas y no tengo ganas de llorar.
Yo soy grande y poderoso, mi inteligencia da vueltas, mi inteligencia da vueltas y yo no lloro.
Yo soy fuerte y bello, mi vida da vueltas, mi vida da vueltas y yo no vomito.
Yo soy alguien extraordinario y doy vueltas, doy vueltas, estoy en un carrusel, estoy en un carrusel, carrusel...
Yo doy vueltas, yo doy vueltas y no tengo ganas de llorar.
Yo soy grande y poderoso, mi inteligencia da vueltas, mi inteligencia da vueltas y yo no lloro.
Yo soy fuerte y bello, mi vida da vueltas, mi vida da vueltas y yo no vomito.
Yo soy alguien extraordinario y doy vueltas, doy vueltas, estoy en un carrusel, estoy en un carrusel, carrusel...
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_22_50-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_22_50-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:22:50 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_22_50-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_22_50-07_00.mp3" length="1793635" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>223</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>14</itunes:order>
      <itunes:summary>Carrousel
(Fran&#231;ais)



Alex : Voix, saxo t&#233;nor et ferres.
Mabit : Texte, piano, vibraphone, guitare et microphone de contact

OR :


Je tourne en rond, je tourne en rond et je n&#8217;ai pas envie de pleurer
Je suis grand et puissant, mon intelligence tourne en rond, mon intelligence tourne en rond et je ne pleure pas.
Je suis fort et beau, ma vie tourne en rond, ma vie tourne en rond et je ne vomis pas.
Je suis quelqu&#8217;un d&#8217;extraordinaire et je tourne en rond, je tourne en rond, je suis au man&#232;ge, je suis au man&#232;ge, carrousel, carrousel&#8230;.
Je tourne en rond, je tourne en rond et je n&#8217;ai pas envie de pleurer
Je suis grand et puissant, mon intelligence tourne en rond, mon intelligence tourne en rond et je ne pleure pas.
Je suis fort et beau, ma vie tourne en rond, ma vie tourne en rond et je ne vomis pas.
Je suis quelqu&#8217;un d&#8217;extraordinaire et je tourne en rond, je tourne en rond, je suis au man&#232;ge, je suis au man&#232;ge, carrousel, carrousel&#8230;.
Je tourne en rond, je tourne en rond et je n&#8217;ai pas envie de pleurer
Je suis grand et puissant, mon intelligence tourne en rond, mon intelligence tourne en rond et je ne pleure pas.
Je suis fort et beau, ma vie tourne en rond, ma vie tourne en rond et je ne vomis pas.
Je suis quelqu&#8217;un d&#8217;extraordinaire et je tourne en rond, je tourne en rond, je suis au man&#232;ge, je suis au man&#232;ge, carrousel, carrousel&#8230;.


ES :

Yo doy vueltas, yo doy vueltas y no tengo ganas de llorar.
Yo soy grande y poderoso, mi inteligencia da vueltas, mi inteligencia da vueltas y yo no lloro.
Yo soy fuerte y bello, mi vida da vueltas, mi vida da vueltas y yo no vomito.
Yo soy alguien extraordinario y doy vueltas, doy vueltas, estoy en un carrusel, estoy en un carrusel, carrusel...
Yo doy vueltas, yo doy vueltas y no tengo ganas de llorar.
Yo soy grande y poderoso, mi inteligencia da vueltas, mi inteligencia da vueltas y yo no lloro.
Yo soy fuerte y bello, mi vida da vueltas, mi vida da vueltas y yo no vomito.
Yo soy alguien extraordinario y doy vueltas, doy vueltas, estoy en un carrusel, estoy en un carrusel, carrusel...
Yo doy vueltas, yo doy vueltas y no tengo ganas de llorar.
Yo soy grande y poderoso, mi inteligencia da vueltas, mi inteligencia da vueltas y yo no lloro.
Yo soy fuerte y bello, mi vida da vueltas, mi vida da vueltas y yo no vomito.
Yo soy alguien extraordinario y doy vueltas, doy vueltas, estoy en un carrusel, estoy en un carrusel, carrusel...
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Carrousel
(Fran&#231;ais)



Alex : Voix, saxo t&#233;nor et ferres.
Mabit : Texte, piano, vibraphone...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Police</title>
      <description>Police

Oliver: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Eduardo: Batterie
Mabit: Texte, basse fretless, guitare et microphone de contact


OR:

I don't like law and order, I don't like law and order
I don't like rules, I don't like rules
But I'm in love with a policewoman
She's so violent, violent, violent, violent!!
So aggressive, with an authoritarian voice, with such a masculine arrogance!!
It's not just a sexual fantasy, it's childlike too
I love her, I'm crazy 'bout her, 'bout this policewoman
So strong, so muscular
I'm in love with a policewoman
I'm very much in love with a policewoman

FR et ES: Voir parole &quot;Fille Polici&#232;re&quot;- Ver l&#237;rica de &quot;Fille Polici&#232;re&quot;
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_21_11-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_21_11-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:21:11 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_21_11-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_21_11-07_00.mp3" length="1480158" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>92</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>15</itunes:order>
      <itunes:summary>Police

Oliver: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Eduardo: Batterie
Mabit: Texte, basse fretless, guitare et microphone de contact


OR:

I don't like law and order, I don't like law and order
I don't like rules, I don't like rules
But I'm in love with a policewoman
She's so violent, violent, violent, violent!!
So aggressive, with an authoritarian voice, with such a masculine arrogance!!
It's not just a sexual fantasy, it's childlike too
I love her, I'm crazy 'bout her, 'bout this policewoman
So strong, so muscular
I'm in love with a policewoman
I'm very much in love with a policewoman

FR et ES: Voir parole &quot;Fille Polici&#232;re&quot;- Ver l&#237;rica de &quot;Fille Polici&#232;re&quot;
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Police

Oliver: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Eduardo: Batterie
Mabit: Texte, basse f...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Sol-Sol</title>
      <description>Sol-Sol
(Cor&#233;en)


Hyejeong: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, harpe, guitare, harmonium, quena, roue de v&#233;lo et violoncelle sans archet


OR :


&#45236; &#45576; &#49549;&#50640; &#49332;&#44256; &#51080;&#45716; &#44867;&#51008; &#45908; &#51060;&#49345; &#49704;&#49772;&#51648; &#47803;&#54644;.
&#45236; &#49884;&#49440;&#51060; &#53573; &#48708;&#50612;&#48260;&#47160;&#44592; &#46412;&#47928;.
&#47784;&#46304; &#49353;&#46308;&#51032; &#54805;&#53468;&#45716; &#45236;&#44176; &#47588;&#54620;&#44032;&#51648;.
&#49324;&#46988;&#46308;&#44284;, &#44536;&#46308;&#51032; &#48127;&#51020;&#51004;&#47196;&#48512;&#53552; &#51204;&#50684;&#46108; &#44160;&#51008; &#44032;&#47336;&#45716; 
&#45236;&#44032; &#44536; &#50948;&#50640; &#51116;&#52824;&#50752; &#54805;&#53468;&#47196; &#44032;&#46301;&#54620; &#49352;&#47196;&#50868; &#50868;&#47749;&#51012; &#44536;&#47540; &#49688; &#51080;&#45716; &#50756;&#48317;&#54620; &#50980;&#44285;.

&#50725;&#51340;&#50640;&#49436; &#45236;&#47140;&#50752;! &#52712;&#54693;&#46020;, &#49334;&#46020; &#50630;&#45716; &#48708;&#53952;&#47536; &#51064;&#44036;&#51060;&#50668;.
&#45236;&#44172; &#51088;&#47532;&#47484; &#45224;&#44200;&#51480;.
&#45348;&#44176; &#51453;&#51020;&#51060; &#50612;&#50872;&#47140;.
&#54616;&#51648;&#47564; &#45236;&#44176; &#45348; &#52628;&#46973;&#51060; &#50612;&#50872;&#47140;.

&#45212; &#45348;&#44032; &#48127;&#45716; &#44163;&#51012; &#48127;&#51648; &#50506;&#50500;.
&#45212; &#45348;&#44032; &#49373;&#44033;&#54616;&#45716; &#44163;&#51012; &#49373;&#44033;&#54616;&#51648; &#50506;&#50500;.
&#45212; &#45348; &#45576;&#51004;&#47196; &#49704;&#49772;&#51648; &#50506;&#50500;.
&#44536;&#47532;&#44256; &#45236; &#49884;&#49440;&#51008; &#51060;&#48120; &#49352;&#47196;&#50868; &#47784;&#54744;&#46308;&#51012; &#47564;&#45216; &#51456;&#48708;&#44032; &#46104;&#50612; &#51080;&#50612;. 
&#45149;&#46020;, &#49884;&#44036;&#46020;, &#50689;&#50669;&#46020;, &#50616;&#50612;&#46020; &#50630;&#45716;...


FR:


La fleur volante qui habite dans mes yeux ne peut plus respirer, parce que mon regard est devenu vide
La forme de toutes les couleurs m'est &#233;gale, la poudre noire contagi&#233;e par les gens et leurs croyances, est le contour parfait sur lequel je pourrais dessiner un nouveau destin, plein d'humour et des larmes...
Descends de ton tr&#244;ne!! Esp&#232;ce d'&#234;tre humain diforme, sans go&#251;t, sans vie, laisses-moi de la place!!
La mort te m&#233;rite, mais moi je m&#233;rite ta d&#233;cadence
Je ne crois pas &#224; tes croyances
Je ne pense pas &#224; tes pens&#233;es
Je ne respire pas de tes yeux et mon regard et d&#233;j&#224; pr&#234;t &#224; rencontrer des nouvelles aventures, sans fin, sans temps, sans terre, sans paroles...


ES:

La flor volante que vive en mis ojos ya no puede respirar, porque mi mirada se volvi&#243; vac&#237;a
La forma de todos los colores me da igual, el polvo negro contagiado por la gente y sus creencias es el contorno perfecto sobre el cual yo podr&#237;a dise&#241;ar un nuevo destino, lleno de humor y de l&#225;grimas...
&#161;Desciende de tu trono pedazo de ser humano deforme, sin gusto, sin vida, d&#233;jame un puesto!!
La muerte te merece, pero yo merezco tu decadencia
No creo en tus creencias
No pienso en tus pensamientos
No respiro de tus ojos y mi mirada esta ya lista para encontrar nuevas aventuras, sin fin, sin tiempo, sin tierra, sin palabras...
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_19_41-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_19_41-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:19:41 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_19_41-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_19_41-07_00.mp3" length="4791651" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>299</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>16</itunes:order>
      <itunes:summary>Sol-Sol
(Cor&#233;en)


Hyejeong: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, harpe, guitare, harmonium, quena, roue de v&#233;lo et violoncelle sans archet


OR :


&#45236; &#45576; &#49549;&#50640; &#49332;&#44256; &#51080;&#45716; &#44867;&#51008; &#45908; &#51060;&#49345; &#49704;&#49772;&#51648; &#47803;&#54644;.
&#45236; &#49884;&#49440;&#51060; &#53573; &#48708;&#50612;&#48260;&#47160;&#44592; &#46412;&#47928;.
&#47784;&#46304; &#49353;&#46308;&#51032; &#54805;&#53468;&#45716; &#45236;&#44176; &#47588;&#54620;&#44032;&#51648;.
&#49324;&#46988;&#46308;&#44284;, &#44536;&#46308;&#51032; &#48127;&#51020;&#51004;&#47196;&#48512;&#53552; &#51204;&#50684;&#46108; &#44160;&#51008; &#44032;&#47336;&#45716; 
&#45236;&#44032; &#44536; &#50948;&#50640; &#51116;&#52824;&#50752; &#54805;&#53468;&#47196; &#44032;&#46301;&#54620; &#49352;&#47196;&#50868; &#50868;&#47749;&#51012; &#44536;&#47540; &#49688; &#51080;&#45716; &#50756;&#48317;&#54620; &#50980;&#44285;.

&#50725;&#51340;&#50640;&#49436; &#45236;&#47140;&#50752;! &#52712;&#54693;&#46020;, &#49334;&#46020; &#50630;&#45716; &#48708;&#53952;&#47536; &#51064;&#44036;&#51060;&#50668;.
&#45236;&#44172; &#51088;&#47532;&#47484; &#45224;&#44200;&#51480;.
&#45348;&#44176; &#51453;&#51020;&#51060; &#50612;&#50872;&#47140;.
&#54616;&#51648;&#47564; &#45236;&#44176; &#45348; &#52628;&#46973;&#51060; &#50612;&#50872;&#47140;.

&#45212; &#45348;&#44032; &#48127;&#45716; &#44163;&#51012; &#48127;&#51648; &#50506;&#50500;.
&#45212; &#45348;&#44032; &#49373;&#44033;&#54616;&#45716; &#44163;&#51012; &#49373;&#44033;&#54616;&#51648; &#50506;&#50500;.
&#45212; &#45348; &#45576;&#51004;&#47196; &#49704;&#49772;&#51648; &#50506;&#50500;.
&#44536;&#47532;&#44256; &#45236; &#49884;&#49440;&#51008; &#51060;&#48120; &#49352;&#47196;&#50868; &#47784;&#54744;&#46308;&#51012; &#47564;&#45216; &#51456;&#48708;&#44032; &#46104;&#50612; &#51080;&#50612;. 
&#45149;&#46020;, &#49884;&#44036;&#46020;, &#50689;&#50669;&#46020;, &#50616;&#50612;&#46020; &#50630;&#45716;...


FR:


La fleur volante qui habite dans mes yeux ne peut plus respirer, parce que mon regard est devenu vide
La forme de toutes les couleurs m'est &#233;gale, la poudre noire contagi&#233;e par les gens et leurs croyances, est le contour parfait sur lequel je pourrais dessiner un nouveau destin, plein d'humour et des larmes...
Descends de ton tr&#244;ne!! Esp&#232;ce d'&#234;tre humain diforme, sans go&#251;t, sans vie, laisses-moi de la place!!
La mort te m&#233;rite, mais moi je m&#233;rite ta d&#233;cadence
Je ne crois pas &#224; tes croyances
Je ne pense pas &#224; tes pens&#233;es
Je ne respire pas de tes yeux et mon regard et d&#233;j&#224; pr&#234;t &#224; rencontrer des nouvelles aventures, sans fin, sans temps, sans terre, sans paroles...


ES:

La flor volante que vive en mis ojos ya no puede respirar, porque mi mirada se volvi&#243; vac&#237;a
La forma de todos los colores me da igual, el polvo negro contagiado por la gente y sus creencias es el contorno perfecto sobre el cual yo podr&#237;a dise&#241;ar un nuevo destino, lleno de humor y de l&#225;grimas...
&#161;Desciende de tu trono pedazo de ser humano deforme, sin gusto, sin vida, d&#233;jame un puesto!!
La muerte te merece, pero yo merezco tu decadencia
No creo en tus creencias
No pienso en tus pensamientos
No respiro de tus ojos y mi mirada esta ya lista para encontrar nuevas aventuras, sin fin, sin tiempo, sin tierra, sin palabras...
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Sol-Sol
(Cor&#233;en)


Hyejeong: Voix et traduction
Lili: Violoncelle
Mabit: Texte, harpe, guit...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Galit&#244;n Potent&#224;</title>
      <description>Galit&#244;n Potent&#224;
(H&#233;breu)



Galit: Voix et traduction
Ilan: Voix masculine
Mabit: Texte, table de mixage, batterie et basse fretless


FR:

Toutes les chances que j'ai sont al&#233;atoires, toutes mes exp&#233;riences sont fortuites
Tout ce que vous n'arrivez pas &#224; conna&#238;tre, vous ne le conna&#238;trez jamais
Tout ce que vous savez d&#233;j&#224; c'est faux
Tout ce que vous racontez peut exprimer une autre chose, diff&#233;rente de ce que vous croyez exprimer
Toutes vos fantaisies son in n&#233;cessaires
Le hasard est comme un roi, l'incertitude comme une reine

ES:

Todas las chances que tengo son aleatorias, todas mis experiencias son fortuitas
Todo lo que ustedes no logran conocer no lo conocer&#225;n jam&#225;s
Todo lo que ustedes saben es falso
Todo lo que ustedes cuentan puede expresar otra cosa, distinto de lo que ustedes creen expresar
Todas vuestras fantas&#237;as son innecesarias
El azar es como un rey y la incertidumbre como una reina
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_16_53-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_16_53-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:16:53 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_16_53-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_16_53-07_00.mp3" length="3105634" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>194</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>17</itunes:order>
      <itunes:summary>Galit&#244;n Potent&#224;
(H&#233;breu)



Galit: Voix et traduction
Ilan: Voix masculine
Mabit: Texte, table de mixage, batterie et basse fretless


FR:

Toutes les chances que j'ai sont al&#233;atoires, toutes mes exp&#233;riences sont fortuites
Tout ce que vous n'arrivez pas &#224; conna&#238;tre, vous ne le conna&#238;trez jamais
Tout ce que vous savez d&#233;j&#224; c'est faux
Tout ce que vous racontez peut exprimer une autre chose, diff&#233;rente de ce que vous croyez exprimer
Toutes vos fantaisies son in n&#233;cessaires
Le hasard est comme un roi, l'incertitude comme une reine

ES:

Todas las chances que tengo son aleatorias, todas mis experiencias son fortuitas
Todo lo que ustedes no logran conocer no lo conocer&#225;n jam&#225;s
Todo lo que ustedes saben es falso
Todo lo que ustedes cuentan puede expresar otra cosa, distinto de lo que ustedes creen expresar
Todas vuestras fantas&#237;as son innecesarias
El azar es como un rey y la incertidumbre como una reina
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Galit&#244;n Potent&#224;
(H&#233;breu)



Galit: Voix et traduction
Ilan: Voix masculine
Mabit: Texte, t...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Pi&#232;ce de Musique</title>
      <description>
Pi&#232;ce de Musique
(Persan)


Yara : Voix et traduction
Mabit : Texte, piano, guitare et table de mixage


OR:



&#1575;&#1608; &#1587;&#1711;&#1588;&#1608; &#1605;&#1740; &#1582;&#1608;&#1585;&#1607;
&#1575;&#1608; &#1575;&#1606;&#1711;&#1588;&#1578;&#1575;&#1588;&#1608;&#1606;&#1608; &#1604;&#1740;&#1587; &#1605;&#1740; &#1586;&#1606;&#1607;
&#1576;&#1670;&#1607; &#1670;&#1588;&#1605;&#1607;&#1575;&#1588;&#1608; &#1605;&#1740; &#1576;&#1606;&#1583;&#1607;
&#1586;&#1606; &#1575;&#1586; &#1588;&#1705;&#1575;&#1740;&#1578; &#1583;&#1587;&#1578; &#1576;&#1585;&#1606;&#1605;&#1740; &#1583;&#1575;&#1585;&#1607;
&#1605;&#1585;&#1583;&#1607;&#1575;&#1740; &#1580;&#1608;&#1575;&#1606; &#1583;&#1585; &#1581;&#1575;&#1604; &#1578;&#1582;&#1585;&#1740;&#1576; &#1583;&#1606;&#1740;&#1575; &#1607;&#1587;&#1578;&#1606;&#1583;
&#1583;&#1582;&#1578;&#1585; &#1576;&#1607; &#1605;&#1606; &#1606;&#1711;&#1575;&#1607; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1607;
&#1575;&#1586; &#1575;&#1608; &#1582;&#1608;&#1588;&#1605; &#1605;&#1740;&#1575;&#1583;
&#1575;&#1605;&#1585;&#1608;&#1586; &#1593;&#1589;&#1585; &#1594;&#1584;&#1575; &#1605;&#1740; &#1582;&#1608;&#1585;&#1605;
&#1662;&#1587;&#1585;&#1607;&#1575; &#1576;&#1607; &#1586;&#1608;&#1583;&#1740; &#1576;&#1607; &#1581;&#1588;&#1585;&#1607; &#1607;&#1575; &#1607;&#1605; &#1578;&#1580;&#1575;&#1608;&#1586; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1606;
&#1606;&#1605;&#1740; &#1578;&#1585;&#1587;&#1605;
&#1583;&#1582;&#1578;&#1585; &#1606;&#1605;&#1740; &#1578;&#1585;&#1587;&#1607;
&#1578;&#1608; &#1583;&#1606;&#1740;&#1575;&#1740;&#1740; &#1586;&#1606;&#1583;&#1711;&#1740; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1740;&#1605; &#1705;&#1607; &#1583;&#1608;&#1583; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1607;




FR:

Il mange son chien
Il l&#232;che leurs doigts
L&#8217;enfant ferme ses yeux
La madame n&#8217;arr&#234;te pas de se plaindre
Les jeunes hommes sont en train de d&#233;truire le monde
La fille me regarde, elle me plait bien.
Ce soir je vais manger.
Les gar&#231;ons vont finir par violer les insectes.
Je n&#8217;ai pas peur
Elle n&#8217;a pas peur
On vit dans un monde qui fume

ES:

El come su perro
El lame los dedos de ellos
El ni&#241;o cierra sus ojos
La se&#241;ora no para de quejarse
Los j&#243;venes est&#225;n destruyendo el mundo
La ni&#241;a me mira, ella me gusta mucho
Esta noche voy a comer
Los hombres van a terminar violando los insectos
No tengo miedo
Ella no tiene miedo
Vivimos en un mundo que fuma
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_14_19-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_14_19-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:14:19 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_14_19-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_14_19-07_00.mp3" length="4591897" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>286</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>18</itunes:order>
      <itunes:summary>
Pi&#232;ce de Musique
(Persan)


Yara : Voix et traduction
Mabit : Texte, piano, guitare et table de mixage


OR:



&#1575;&#1608; &#1587;&#1711;&#1588;&#1608; &#1605;&#1740; &#1582;&#1608;&#1585;&#1607;
&#1575;&#1608; &#1575;&#1606;&#1711;&#1588;&#1578;&#1575;&#1588;&#1608;&#1606;&#1608; &#1604;&#1740;&#1587; &#1605;&#1740; &#1586;&#1606;&#1607;
&#1576;&#1670;&#1607; &#1670;&#1588;&#1605;&#1607;&#1575;&#1588;&#1608; &#1605;&#1740; &#1576;&#1606;&#1583;&#1607;
&#1586;&#1606; &#1575;&#1586; &#1588;&#1705;&#1575;&#1740;&#1578; &#1583;&#1587;&#1578; &#1576;&#1585;&#1606;&#1605;&#1740; &#1583;&#1575;&#1585;&#1607;
&#1605;&#1585;&#1583;&#1607;&#1575;&#1740; &#1580;&#1608;&#1575;&#1606; &#1583;&#1585; &#1581;&#1575;&#1604; &#1578;&#1582;&#1585;&#1740;&#1576; &#1583;&#1606;&#1740;&#1575; &#1607;&#1587;&#1578;&#1606;&#1583;
&#1583;&#1582;&#1578;&#1585; &#1576;&#1607; &#1605;&#1606; &#1606;&#1711;&#1575;&#1607; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1607;
&#1575;&#1586; &#1575;&#1608; &#1582;&#1608;&#1588;&#1605; &#1605;&#1740;&#1575;&#1583;
&#1575;&#1605;&#1585;&#1608;&#1586; &#1593;&#1589;&#1585; &#1594;&#1584;&#1575; &#1605;&#1740; &#1582;&#1608;&#1585;&#1605;
&#1662;&#1587;&#1585;&#1607;&#1575; &#1576;&#1607; &#1586;&#1608;&#1583;&#1740; &#1576;&#1607; &#1581;&#1588;&#1585;&#1607; &#1607;&#1575; &#1607;&#1605; &#1578;&#1580;&#1575;&#1608;&#1586; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1606;
&#1606;&#1605;&#1740; &#1578;&#1585;&#1587;&#1605;
&#1583;&#1582;&#1578;&#1585; &#1606;&#1605;&#1740; &#1578;&#1585;&#1587;&#1607;
&#1578;&#1608; &#1583;&#1606;&#1740;&#1575;&#1740;&#1740; &#1586;&#1606;&#1583;&#1711;&#1740; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1740;&#1605; &#1705;&#1607; &#1583;&#1608;&#1583; &#1605;&#1740; &#1705;&#1606;&#1607;




FR:

Il mange son chien
Il l&#232;che leurs doigts
L&#8217;enfant ferme ses yeux
La madame n&#8217;arr&#234;te pas de se plaindre
Les jeunes hommes sont en train de d&#233;truire le monde
La fille me regarde, elle me plait bien.
Ce soir je vais manger.
Les gar&#231;ons vont finir par violer les insectes.
Je n&#8217;ai pas peur
Elle n&#8217;a pas peur
On vit dans un monde qui fume

ES:

El come su perro
El lame los dedos de ellos
El ni&#241;o cierra sus ojos
La se&#241;ora no para de quejarse
Los j&#243;venes est&#225;n destruyendo el mundo
La ni&#241;a me mira, ella me gusta mucho
Esta noche voy a comer
Los hombres van a terminar violando los insectos
No tengo miedo
Ella no tiene miedo
Vivimos en un mundo que fuma
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>
Pi&#232;ce de Musique
(Persan)


Yara : Voix et traduction
Mabit : Texte, piano, guitare et tab...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Tu Non Esisti</title>
      <description>Tu Non Esisti
(Italien)



Nicla: Voix et traduction
Claudia: Voix et traduction
Fanny: Trompette
Mabit: Texte, batterie, basse fretless, guitare, table de mixage et pc (oscillateurs)


FR:

-Je ne sais pas, je ne sais pas
-Tu ne sais pas, tu ne sais pas
- Je ne peux vraiment pas savoir!
-Je ne parle pas s&#233;rieusement
-Tu ne parles jamais s&#233;rieusement
-C'est pour &#231;a que...
- Je mens, je mens
-Mais tout le monde ment, tout est un mensonge
- Je ne peux pas le savoir
-C'est parce que tu mens
-Je ne crois pas en toi
-Il n'y a pas de confiance
-La confiance n'existe pas
-Tu n'existes pas
-Tout le monde parle, tout le monde existe
-Je ne parle pas
-Je ne le sais pas, je ne le sais pas
-je mentais, je mentais
-J'ai pas confiance en toi
-La confiance n'existe pas
-Je t'aime
-L'amour n'existe pas
-Tu m'aimes
-Peut &#234;tre, peut &#234;tre
-Il m'aime, il m'aime
-Je ne le sais pas, je ne sais pas
Tu n'existes pas, tu n'existes pas, tu n'existes pas...


ES:


-Yo no s&#233;, yo no lo s&#233;
-T&#250; no sabes, t&#250; no sabes
-&#161;Realmente no puedo saberlo!
-Hablo seriamente
-T&#250; no hablas nunca seriamente
-Es por eso que...
-T&#250; mientes, tu mientes
-Pero todo el mundo miente, todo es una mentira
-No puedo saberlo
-Es porque t&#250; mientes
-No creo en ti
-No hay confianza
-La confianza no existe
-T&#250; no existes
-Todo el mundo habla, todos existen
-Yo no hablo
-Y no lo s&#233;, no lo s&#233;
-Yo ment&#237;a, yo ment&#237;a
-No tengo confianza en ti
-La confianza no existe
-Yo te amo
-El amor no existe
-T&#250; me amas
-Puede ser, puede ser
-El me ama, el me ama
-Yo no lo s&#233;, no lo s&#233;
Tu no existes, tu no existes, tu no existes...
</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-04-29T02_01_27-07_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_01_27-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:01:27 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-04-29T02_01_27-07_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-04-29T02_01_27-07_00.mp3" length="2630820" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>164</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>19</itunes:order>
      <itunes:summary>Tu Non Esisti
(Italien)



Nicla: Voix et traduction
Claudia: Voix et traduction
Fanny: Trompette
Mabit: Texte, batterie, basse fretless, guitare, table de mixage et pc (oscillateurs)


FR:

-Je ne sais pas, je ne sais pas
-Tu ne sais pas, tu ne sais pas
- Je ne peux vraiment pas savoir!
-Je ne parle pas s&#233;rieusement
-Tu ne parles jamais s&#233;rieusement
-C'est pour &#231;a que...
- Je mens, je mens
-Mais tout le monde ment, tout est un mensonge
- Je ne peux pas le savoir
-C'est parce que tu mens
-Je ne crois pas en toi
-Il n'y a pas de confiance
-La confiance n'existe pas
-Tu n'existes pas
-Tout le monde parle, tout le monde existe
-Je ne parle pas
-Je ne le sais pas, je ne le sais pas
-je mentais, je mentais
-J'ai pas confiance en toi
-La confiance n'existe pas
-Je t'aime
-L'amour n'existe pas
-Tu m'aimes
-Peut &#234;tre, peut &#234;tre
-Il m'aime, il m'aime
-Je ne le sais pas, je ne sais pas
Tu n'existes pas, tu n'existes pas, tu n'existes pas...


ES:


-Yo no s&#233;, yo no lo s&#233;
-T&#250; no sabes, t&#250; no sabes
-&#161;Realmente no puedo saberlo!
-Hablo seriamente
-T&#250; no hablas nunca seriamente
-Es por eso que...
-T&#250; mientes, tu mientes
-Pero todo el mundo miente, todo es una mentira
-No puedo saberlo
-Es porque t&#250; mientes
-No creo en ti
-No hay confianza
-La confianza no existe
-T&#250; no existes
-Todo el mundo habla, todos existen
-Yo no hablo
-Y no lo s&#233;, no lo s&#233;
-Yo ment&#237;a, yo ment&#237;a
-No tengo confianza en ti
-La confianza no existe
-Yo te amo
-El amor no existe
-T&#250; me amas
-Puede ser, puede ser
-El me ama, el me ama
-Yo no lo s&#233;, no lo s&#233;
Tu no existes, tu no existes, tu no existes...
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Tu Non Esisti
(Italien)



Nicla: Voix et traduction
Claudia: Voix et traduction
Fanny: Tr...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Collapse Evolu&#233;</title>
      <description>Collapse &#233;volu&#233;
(Fran&#231;ais)


Gwen: Voix, traduction et inspiration
Eduardo: Batterie
Mabit: Texte et table de mixage


OR :

Le but du ch&#226;timent est son origine, et les jugements de valeur correspondent &#224; leurs propres sources. Ils s&#8217;annulent stupidement, et tout de m&#234;me ils nous font nous &#233;garer. Par ailleurs, les forces de ces principes d&#8217;action se sont faites pour les tonnes de chair qu&#8217;on appelle &#171; l&#8217;humanit&#233; &#187;, mais la r&#233;bellion interne que cela attise ne s&#8217;adresse qu&#8217;&#224; peu d&#8217;oreilles. Le vide derri&#232;re l&#8217;id&#233;e et le n&#233;ant implicite &#224; la r&#233;ussite ne sont qu&#8217;un myst&#232;re qui se refuse d&#8217;&#234;tre abord&#233;. Selon cette tendance la r&#233;p&#233;tition des ph&#233;nom&#232;nes ne justifie point le besoin d&#8217;&#234;tre con&#231;u en tant qu&#8217;homme et la valorisation des r&#233;alit&#233;s purement physiques reste comme le seul moyen d&#8217;&#233;voluer vers la nouvelle g&#233;n&#233;ration de rebelles en solitude, c'est-&#224;-dire, des rebelles qui agissent sans la l&#226;chet&#233; implicite &#224; l&#8217;action conventionn&#233;e en masse.
Pour construire ce monde sous-jacent mais utopique il faudra bien tenir les ficelles qui commandent nos croyances, avoir l&#8217;&#339;il dessus et commencer &#224; d&#233;pouiller la vie de la parole et de son royaume arbitraire.

Cens &#233;liminatoire&#8230;
Discrimination populaire&#8230;
D&#233;c&#232;s s&#233;lectif&#8230;
Cr&#233;puscule non al&#233;atoire&#8230;
Coups d&#8217;&#233;tat int&#233;rieur et intimes&#8230;
Rage r&#233;flexive&#8230;
Enthousiasme non relatif &#224; l&#8217;autrui&#8230;
Ind&#233;pendance ontologique&#8230;
Regard m&#233;prisant mais cr&#233;ateur&#8230;
Geste individualiste mais fertile&#8230;
Humour noir et malsain, d&#233;lire sans pr&#233;juges&#8230;
Religion sans promesses, croyances sans maximes&#8230;
Pens&#233;es musculaires, mouvements intelligents&#8230;
Sentiment versatile, jalousie g&#233;n&#233;reuse&#8230;
Procr&#233;ation arr&#234;t&#233;e, avortements visionnaires&#8230;
Sexualit&#233; abst&#232;me&#8230;
Sant&#233; sans dualit&#233;s&#8230;
Miracles sans esp&#233;rance&#8230;sans espoir&#8230;

Equivalences dispensables et donc, un peuple pas nombreux qui flotte, un espace qui ne demande pas de richesses, un corps qui n&#8217;a pas besoin de se diviser en &#226;me et chair, une vie qu&#8217;il faut pas m&#233;riter&#8230;un amour qui ne s&#8217;ach&#232;te pas car l&#8217;&#233;quivalence n&#8217;est plus la reine des impulsions&#8230;
Mal&#233;diction terrestre&#8230;b&#233;n&#233;diction extraterrestre&#8230;
Blasph&#232;me des sceptiques&#8230;concurrences des champions&#8230;

LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR
LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR
LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR
LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR



ES :

La finalidad del castigo es su origen, y los juicios de valor corresponden a sus propias fuentes. Ambos se excluyen de manera est&#250;pida, pero sin embargo nos hacen extraviarnos. Por otra parte, las fuerzas de estos principios de acci&#243;n han sido hechos para las toneladas de carne que llamamos &#8220;la humanidad&#8221;, pero la rebeli&#243;n interna que aquello genera no se dirige mas que a los menos. El vac&#237;o detr&#225;s de la idea y la nada impl&#237;cita al &#233;xito no son m&#225;s que un misterio que se niega a ser abordado. Seg&#250;n esta tendencia la repetici&#243;n de fen&#243;menos no justifica en lo absoluto la necesidad de ser concebido en tanto que hombre y la valorizaci&#243;n de realidades meramente f&#237;sicas queda como la &#250;nica manera de evolucionar hacia la nueva generaci&#243;n de rebeldes en soledad, es decir, rebeldes que accionan sin la cobard&#237;a impl&#237;cita a la acci&#243;n consensuada en masa. 
Para construir este mundo subyacente pero ut&#243;pico habr&#225; que sostener fuertemente los hilos que dominan nuestras creencias, tener el ojo atento a aquello y comenzar a despojar a la vida de la palabra y de su reino arbitrario. 
Censo eliminatorio&#8230; 
Discriminaci&#243;n popular&#8230; 
Deceso selectivo&#8230; 
Crep&#250;sculo no aleatorio&#8230; 
Golpe de estado interior e intimo&#8230; 
Rabia reflexiva... 
Entusiasmo no relativo a los otros... 
Independencia ontol&#243;gica&#8230; 
Mirada despreciadora pero creadora&#8230; 
Gesto individualista pero f&#233;rtil&#8230; 
Humor negro y enfermo, delirio sin prejuicios&#8230; 
Religi&#243;n sin promesas, creencias sin m&#225;ximas&#8230; 
Pensamientos musculares, movimientos inteligentes&#8230; 
Sentimiento voluble, celos generosos&#8230; 
Procreaci&#243;n interrumpida, abortos visionarios&#8230; 
Sexualidad abstinente&#8230; 
Salud sin dualidades&#8230; 
Milagros sin esperanza, sin esperar&#8230;
Equivalencias dispensables y entonces, un pueblo no muy numeroso que flota, un espacio que no requiere riquezas, un cuerpo que no necesita dividirse en alma y carne, una vida que no hay que merecer&#8230;un amor que no se compra porque la equivalencia no ya no es la reina de las impulsiones&#8230; 
Maldici&#243;n terrestre&#8230;bendici&#243;n extraterrestre&#8230;Blasfemia de esc&#233;pticos&#8230;competencia de campeones&#8230;
LA FUERZA DE NUESTRO ESPEJISMO INNEGABLE TERMINARA TRAICIONANDOLES 
LA FUERZA DE NUESTRO ESPEJISMO INNEGABLE TERMINARA TRAICIONANDOLES

</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-02-27T06_18_57-08_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-02-27T06_18_57-08_00</comments>
      <pubDate>Tue, 27 Feb 2007 14:18:57 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-02-27T06_18_57-08_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-02-27T06_18_57-08_00.mp3" length="6843858" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>427</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>20</itunes:order>
      <itunes:summary>Collapse &#233;volu&#233;
(Fran&#231;ais)


Gwen: Voix, traduction et inspiration
Eduardo: Batterie
Mabit: Texte et table de mixage


OR :

Le but du ch&#226;timent est son origine, et les jugements de valeur correspondent &#224; leurs propres sources. Ils s&#8217;annulent stupidement, et tout de m&#234;me ils nous font nous &#233;garer. Par ailleurs, les forces de ces principes d&#8217;action se sont faites pour les tonnes de chair qu&#8217;on appelle &#171; l&#8217;humanit&#233; &#187;, mais la r&#233;bellion interne que cela attise ne s&#8217;adresse qu&#8217;&#224; peu d&#8217;oreilles. Le vide derri&#232;re l&#8217;id&#233;e et le n&#233;ant implicite &#224; la r&#233;ussite ne sont qu&#8217;un myst&#232;re qui se refuse d&#8217;&#234;tre abord&#233;. Selon cette tendance la r&#233;p&#233;tition des ph&#233;nom&#232;nes ne justifie point le besoin d&#8217;&#234;tre con&#231;u en tant qu&#8217;homme et la valorisation des r&#233;alit&#233;s purement physiques reste comme le seul moyen d&#8217;&#233;voluer vers la nouvelle g&#233;n&#233;ration de rebelles en solitude, c'est-&#224;-dire, des rebelles qui agissent sans la l&#226;chet&#233; implicite &#224; l&#8217;action conventionn&#233;e en masse.
Pour construire ce monde sous-jacent mais utopique il faudra bien tenir les ficelles qui commandent nos croyances, avoir l&#8217;&#339;il dessus et commencer &#224; d&#233;pouiller la vie de la parole et de son royaume arbitraire.

Cens &#233;liminatoire&#8230;
Discrimination populaire&#8230;
D&#233;c&#232;s s&#233;lectif&#8230;
Cr&#233;puscule non al&#233;atoire&#8230;
Coups d&#8217;&#233;tat int&#233;rieur et intimes&#8230;
Rage r&#233;flexive&#8230;
Enthousiasme non relatif &#224; l&#8217;autrui&#8230;
Ind&#233;pendance ontologique&#8230;
Regard m&#233;prisant mais cr&#233;ateur&#8230;
Geste individualiste mais fertile&#8230;
Humour noir et malsain, d&#233;lire sans pr&#233;juges&#8230;
Religion sans promesses, croyances sans maximes&#8230;
Pens&#233;es musculaires, mouvements intelligents&#8230;
Sentiment versatile, jalousie g&#233;n&#233;reuse&#8230;
Procr&#233;ation arr&#234;t&#233;e, avortements visionnaires&#8230;
Sexualit&#233; abst&#232;me&#8230;
Sant&#233; sans dualit&#233;s&#8230;
Miracles sans esp&#233;rance&#8230;sans espoir&#8230;

Equivalences dispensables et donc, un peuple pas nombreux qui flotte, un espace qui ne demande pas de richesses, un corps qui n&#8217;a pas besoin de se diviser en &#226;me et chair, une vie qu&#8217;il faut pas m&#233;riter&#8230;un amour qui ne s&#8217;ach&#232;te pas car l&#8217;&#233;quivalence n&#8217;est plus la reine des impulsions&#8230;
Mal&#233;diction terrestre&#8230;b&#233;n&#233;diction extraterrestre&#8230;
Blasph&#232;me des sceptiques&#8230;concurrences des champions&#8230;

LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR
LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR
LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR
LA FORCE DE NOTRE MIRAGE INDENIABLE FINIRA PAR VOUS TRAHIR



ES :

La finalidad del castigo es su origen, y los juicios de valor corresponden a sus propias fuentes. Ambos se excluyen de manera est&#250;pida, pero sin embargo nos hacen extraviarnos. Por otra parte, las fuerzas de estos principios de acci&#243;n han sido hechos para las toneladas de carne que llamamos &#8220;la humanidad&#8221;, pero la rebeli&#243;n interna que aquello genera no se dirige mas que a los menos. El vac&#237;o detr&#225;s de la idea y la nada impl&#237;cita al &#233;xito no son m&#225;s que un misterio que se niega a ser abordado. Seg&#250;n esta tendencia la repetici&#243;n de fen&#243;menos no justifica en lo absoluto la necesidad de ser concebido en tanto que hombre y la valorizaci&#243;n de realidades meramente f&#237;sicas queda como la &#250;nica manera de evolucionar hacia la nueva generaci&#243;n de rebeldes en soledad, es decir, rebeldes que accionan sin la cobard&#237;a impl&#237;cita a la acci&#243;n consensuada en masa. 
Para construir este mundo subyacente pero ut&#243;pico habr&#225; que sostener fuertemente los hilos que dominan nuestras creencias, tener el ojo atento a aquello y comenzar a despojar a la vida de la palabra y de su reino arbitrario. 
Censo eliminatorio&#8230; 
Discriminaci&#243;n popular&#8230; 
Deceso selectivo&#8230; 
Crep&#250;sculo no aleatorio&#8230; 
Golpe de estado interior e intimo&#8230; 
Rabia reflexiva... 
Entusiasmo no relativo a los otros... 
Independencia ontol&#243;gica&#8230; 
Mirada despreciadora pero creadora&#8230; 
Gesto individualista pero f&#233;rtil&#8230; 
Humor negro y enfermo, delirio sin prejuicios&#8230; 
Religi&#243;n sin promesas, creencias sin m&#225;ximas&#8230; 
Pensamientos musculares, movimientos inteligentes&#8230; 
Sentimiento voluble, celos generoso(continued)</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Collapse &#233;volu&#233;
(Fran&#231;ais)


Gwen: Voix, traduction et inspiration
Eduardo: Batterie
Mabit:...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>SUPRALOGO</title>
      <description>&lt;img src=&quot;https://assets.podomatic.net/ts/31/a7/b9/mabit/3000x3000_686321.jpg&quot; alt=&quot;itunes pic&quot; /&gt;&lt;br /&gt;SUPRALOGO
(Espagnol)

Mabit: Texte, voix, table de mixage, batterie, microphone et guitare


OR:

Maldigo a la raza infame que nos dio vida y a todos sus creyentes ciegos por haberme despertado en el momento justo, el instante precioso de mi decadencia.
La inmensa pena del desprecio, la oculta c&#243;lera del hombre justo y la d&#233;bil esperanza de un enfermo mal nacido, hacen de vuestro d&#237;a una condena y de vuestro amanecer...un insulto.
Hoy me he entregado a los brazos largos del contacto, he estrechado la mano a un humano pr&#243;ximo, y con esto mi universo interno se ha hecho inodoro. &#161;Qu&#233; desgracia la m&#237;a! yo que hab&#237;a logrado incorporarme a lo sensible. &#161;Que desdicha la de este hombre! Inagotable amigo de lo alto. Yo mismo, ahora tan bajo, un hombre entre los hombres, un bulto insoportable entre las masas que circulan y dialogan sin cesar.
Los infantes necios no merecen ser escuchados, un leve retardo podr&#237;a ser fatal. Anhelo el final de esta alucinaci&#243;n colectiva, el regreso de lo inmutable en mi pecho, y el poder que me har&#225; romper el ciclo.
Soy el diamante que acabara con lo bello, el violador de realidades, el silencio volador.
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA



FR:

Je maudis la race qui nous a donn&#233;e la vie et &#224; tous ses croyants aveugles pour m'avoir r&#233;veill&#233; au moment juste, &#224; l'instant pr&#233;cieux de ma d&#233;cadence.
L'immense chagrin du m&#233;pris, la col&#232;re cach&#233;e de l'homme juste et la faible esp&#233;rance d'un malade mal n&#233;, font de votre jour une condamnation et de votre lever du jour...une insulte.
Aujourd&#8217;hui je me suis donn&#233; aux bras longes du contact, j'ai serr&#233; la main &#224; un proche, et avec ceci mon univers int&#233;rieur est devenu inodore. Quel malheur le miens! Moi qui avais r&#233;ussi &#224; m'incorporer au sensible. Quel malheur celui de cet homme! Infatigable ami de tout ce qui est haut. Moi m&#234;me, maintenant si bas, un homme parmi les hommes, une silhouette insupportable parmi les masses qui d&#233;ambulent et discutent sans cesse.
Les infants niais ne m&#233;ritent pas d'&#234;tre &#233;cout&#233;s, le moindre retard peut &#234;tre fatal. Je songe &#224; la fin de cette hallucination collective, au retour de l'immutable dans ma poitrine, et au pouvoir qui me fera rompre le cycle.
Je suis le diamant qui &#233;liminera la beaut&#233;, le violeur de r&#233;alit&#233;s, le silence volant.
OUVRE AVEC TA FORCE CE MALAISE STERILE
SOIT FECOND L'IMPULSION DE TA COLERE
OUVRE AVEC TA FORCE CE MALAISE STERILE
SOIT FECOND L'IMPULSION DE TA COLERE
OUVRE AVEC TA FORCE CE MALAISE STERILE
SOIT FECOND L'IMPULSION DE TA COLERE


</description>
      <guid isPermaLink="true">https://mabit.podomatic.com/entry/2007-02-20T14_05_52-08_00</guid>
      <comments>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-02-20T14_05_52-08_00</comments>
      <pubDate>Tue, 20 Feb 2007 22:05:52 +0000</pubDate>
      <dcterms:modified>2013-12-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2013-12-05</dcterms:created>
      <link>https://www.podomatic.com/podcasts/mabit/episodes/2007-02-20T14_05_52-08_00</link>
      <dc:creator>Mabit Moreno</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure url="https://mabit.podomatic.com/enclosure/2007-02-20T14_05_52-08_00.mp3" length="4444128" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>276</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://assets.podomatic.net/ts/31/a7/b9/mabit/3000x3000_686321.jpg"/>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>21</itunes:order>
      <itunes:summary>SUPRALOGO
(Espagnol)

Mabit: Texte, voix, table de mixage, batterie, microphone et guitare


OR:

Maldigo a la raza infame que nos dio vida y a todos sus creyentes ciegos por haberme despertado en el momento justo, el instante precioso de mi decadencia.
La inmensa pena del desprecio, la oculta c&#243;lera del hombre justo y la d&#233;bil esperanza de un enfermo mal nacido, hacen de vuestro d&#237;a una condena y de vuestro amanecer...un insulto.
Hoy me he entregado a los brazos largos del contacto, he estrechado la mano a un humano pr&#243;ximo, y con esto mi universo interno se ha hecho inodoro. &#161;Qu&#233; desgracia la m&#237;a! yo que hab&#237;a logrado incorporarme a lo sensible. &#161;Que desdicha la de este hombre! Inagotable amigo de lo alto. Yo mismo, ahora tan bajo, un hombre entre los hombres, un bulto insoportable entre las masas que circulan y dialogan sin cesar.
Los infantes necios no merecen ser escuchados, un leve retardo podr&#237;a ser fatal. Anhelo el final de esta alucinaci&#243;n colectiva, el regreso de lo inmutable en mi pecho, y el poder que me har&#225; romper el ciclo.
Soy el diamante que acabara con lo bello, el violador de realidades, el silencio volador.
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA
ABRE CON TU FUERZA ESTE MALESTAR ESTERIL
FECUNDO SEA EL IMPULSO DE TU IRA



FR:

Je maudis la race qui nous a donn&#233;e la vie et &#224; tous ses croyants aveugles pour m'avoir r&#233;veill&#233; au moment juste, &#224; l'instant pr&#233;cieux de ma d&#233;cadence.
L'immense chagrin du m&#233;pris, la col&#232;re cach&#233;e de l'homme juste et la faible esp&#233;rance d'un malade mal n&#233;, font de votre jour une condamnation et de votre lever du jour...une insulte.
Aujourd&#8217;hui je me suis donn&#233; aux bras longes du contact, j'ai serr&#233; la main &#224; un proche, et avec ceci mon univers int&#233;rieur est devenu inodore. Quel malheur le miens! Moi qui avais r&#233;ussi &#224; m'incorporer au sensible. Quel malheur celui de cet homme! Infatigable ami de tout ce qui est haut. Moi m&#234;me, maintenant si bas, un homme parmi les hommes, une silhouette insupportable parmi les masses qui d&#233;ambulent et discutent sans cesse.
Les infants niais ne m&#233;ritent pas d'&#234;tre &#233;cout&#233;s, le moindre retard peut &#234;tre fatal. Je songe &#224; la fin de cette hallucination collective, au retour de l'immutable dans ma poitrine, et au pouvoir qui me fera rompre le cycle.
Je suis le diamant qui &#233;liminera la beaut&#233;, le violeur de r&#233;alit&#233;s, le silence volant.
OUVRE AVEC TA FORCE CE MALAISE STERILE
SOIT FECOND L'IMPULSION DE TA COLERE
OUVRE AVEC TA FORCE CE MALAISE STERILE
SOIT FECOND L'IMPULSION DE TA COLERE
OUVRE AVEC TA FORCE CE MALAISE STERILE
SOIT FECOND L'IMPULSION DE TA COLERE


</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>SUPRALOGO
(Espagnol)

Mabit: Texte, voix, table de mixage, batterie, microphone et guitare

...</itunes:subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
